词条 | DEUS |
释义 | 简介Deus是拉丁语里 创世神的意思,也就是现在的耶和华(天主教译作亚威)Jehovah,就是大家所知的上帝。 基本资料【希伯来文】יהוה (词源הוה,罗马字havah,意思是“变成、成为、存在”) 【阿拉伯文】الهوا 【阿拉伯罗马字】Hawa(空气,风神和风暴神) 【拉丁字母注音】YHWH/YHVH (读音是אֲדֹנָי“哈多那以adonay/adoˈnaj/”,就是“主”的意思) 耶和华-雅威 【英语读法】传统上是“耶和华”Jehovah,不过更准确的“雅威Yahweh” 【希腊语】θεός (用于新约原文,指的既是公神也是母神) 【希腊文罗马字】theos (读作“塞奥斯”) 【拉丁文】deus (词源是印欧词根里的*deywós,意为“天上的”) 【英译】god (词源是印欧词根里的* ghau(ə),意思是呼喊to call) 又叫:Jehovah(耶和华) 【朝鲜语】여호와 【日语】ヤハウェ(yahaue)、主 【汉译】爷火华(洪秀全译)、耶和华(音译)、亚萎(音译)、雅威(音译)、天主、上帝、上帝现身在摩西面前的时候,说“我是自有永有的”;犹太人因此称上帝为“雅威”,由于当时希伯来文献只标记辅音,所以用拉丁语字母来表示这个单词就是YHVH或YHWH。平时犹太人用“主人”(adonai)这个单词的发音来诵读YHVH,而不按正式发音将YHWH读耶和华,这是对这个立约的名字表示尊敬;只有每年犹太历七月初十日大祭司进入至圣所时,才能在约柜前说出这个单词的正确发音。历史上圣殿多次被毁,祭司血统混杂于其他家族中,这个单词的发音因此失传了。宗教改革时期,马丁·路德将圣经从原语种翻译成德语,必须解决YHVH的发音问题,所以他很有想象力地把adonai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英语即为Jehovah,这就是中文“耶和华”的来历;大部分当代英文译本及往昔英语译本的当代再版本都将这字译为主(LORD,四个字母均大写)。现代随着希伯来语的复兴,圣经考古学发现了YHVH的正确发音及其真意——至高无上、独一无二的主宰。 这个名称(在旧约全书中总共用了6,828次)应该和一个动词to be(是)有关,上帝在出埃及记三章14至15节宣告说:我是自有永有的。这个名字和基督所宣称的我是,有着特别的关系(比较约八24、28、58,十30,十一25,十三19,十四6、16);基督正是宣告自己是与耶和华平等的。 上帝用耶和华的名字,来表明上帝与以色列人的个人关系。亚伯兰在接受上帝之约的时候(创十二8),也是要回应上帝这个名字。上帝以这名字带领以色列人离开埃及,拯救他们脱离捆缚,救赎他们(出六6,二十2)。Elohim和Adonai这两个名字,都曾在其他文化体系中被人用过,但耶和华(Yahweh)一名,是给以色列人的一个独特启示。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。