请输入您要查询的百科知识:

 

词条 吴王欲伐荆
释义

原文

吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。

-----------------(选自《说苑》)

翻译

吴王想要攻打楚国,告诉他的近臣们说:“敢进谏的人要处死!”吴王的门客中的一个年轻人想进谏(可是又)不敢,于是每天他都在怀里揣着弹弓、泥丸到王宫的后花园,露水湿透了他的衣服,像这样过了三天。吴王对他说:“你过来,苦于什么事要把衣服沾湿成这样啊”(年轻人)回答说:“园子里有一棵树,树上有一只蝉,它在高处鸣叫,吸饮露水,却不知一只螳螂在它身后;螳螂弯曲着身子紧紧贴附在树枝上想捕捉这只蝉,但不知黄雀在它旁边;而当黄雀伸着脖子想要啄螳螂时,却不知道我的弹丸在它下面呢。这三个都一心想要考虑得到眼前利益,却不考虑身后的祸患。”吴王说:“您说得好啊!”于是就取消了这次出兵。

注释

吴王:指吴王阖闾。荆:指楚国。

谏:规劝。以下劝上为谏。

如是:这样

舍人:门客,指封建官僚贵族家里养的帮闲或帮忙的人。国王的侍从官员。

少孺子:年轻人。

怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。

操:拿着。

再三:三天。

其:树上。

居:停留。

附:同“跗”脚背。

委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起前肢。附,同“跗”,脚背骨。

傍:同“旁”,旁边。

延颈:伸长脖子。延,伸长。

务欲:一心想要。务,一定,必须。

顾:考虑。

患:灾祸。

伐:攻打。

1、解释文中加点词的意思。

(1)吴王欲伐荆 伐 吴王想要讨伐楚国。 攻打;讨伐 (2)如是者再三 再 像这样许多次。再一次

(3)子来,何苦沾衣如此 子 你过来,何苦要让衣服这样湿;你(4)黄雀延颈 延 黄雀伸长脖子;伸

2.翻译下列句子为现代汉语

(1) 黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也 ;而当黄雀伸着脖子想要啄螳螂时,却不知道我的弹丸在它下面呢

(2) 此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也 ;它们三个都只顾眼前利益而看不到身后的祸患。

3.文中舍人少孺子和吴王分别是怎样的人?阅读启示:孺子规劝吴王罢兵,巧妙地利用蝉,螳螂,黄雀,人拿弹弓这一潜在的危险,让吴自悟其中的奥秘。达到说服吴王罢兵的目的。

4.从原文中找出“螳螂捕蝉”和吴王欲伐荆这二者最根本的相似点。

道理

说明有的时候人往往只抓住了事物的一面,造成对事物本质的错误认识。如果想正确地认识事物本质,就应该多角度分析问题。

成语

螳螂捕蝉,黄雀在后。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/4 9:49:54