词条 | 柳氏传 |
释义 | 《柳氏传》,又名《章台柳传》,唐代传奇小说,许尧佐所作,收入《太平广记》485卷。《柳氏传》通过发生在动乱岁月中的悲欢离合故事,歌颂坚贞的爱情,侧面透露安史之乱及乱后蕃将跋扈给人民带来的灾难, 作品名称:《柳氏传》 作品别名:《章台柳传》 创作年代:唐代 作品出处:《太平广记》 文学体裁:小说 作者:许尧佐 简介《柳氏传》,又名《章台柳传》,唐代传奇小说,收入《太平广记》485卷,鲁迅校辑《唐宋传奇集》也收入此篇。写“有诗名”的寒士韩翊(一作韩翃)与富而爱才的李生为友。李有美妾柳氏,爱慕韩翊,李知其意,便将柳嫁韩。后值安史之乱,柳剪发毁形,寄身佛寺。这时韩已入平卢﹑淄青节度使侯希逸幕为书记。两京收复后,韩翊使人潜寻柳氏,并寄以诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否﹖纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏感泣,答以诗,希望早日团聚。不久,柳为京中蕃将沙吒利(一作沙叱利)劫去。一日,柳偶于车中见韩紧随其后,乃使女婢将其处境告韩。后侯希逸诸将欢宴韩于酒数,有虞候许俊,见韩神色沮丧,问其故,韩以实情相告,许请韩写一亲笔信,即乘马至沙吒利宅,救出柳氏,使之团圆。许尧佐通过这一发生在动乱岁月中的悲欢离合故事,歌颂了坚贞的爱情,并从侧面透露了安史之乱及乱后蕃将跋扈给人民带来的灾难,成功地刻画了柳氏等人的形像。结构完整,情节发展有波澜,语言凝练,善作细节描写。如写柳氏不顾沙吒利的威势,约会韩翊与之诀别的情景说:“乃回车,以手挥之,轻袖摇摇,香车辚辚,目断意迷,失于惊尘”,颇能引人入胜。 作者许尧佐,生卒年、籍贯、字号均不详。德宗时,考中进士,贞元十年 (794),应制举贤良方正﹑能直言极谏科,及第,为协律郎,赴西川幕府判官。又举宏词科,为太子校书郎。官至谏议大夫。 【原文】 天宝中,昌黎韩翊(注1)有诗名,性颇落托,羁滞贫甚。有李生者,与翊友善,家累千金,负气爱才。其幸姬曰柳氏,艳艳一时,喜谈谑,善讴咏,李生居之别第,与翊为宴歌之地。而馆翊于其侧。翊素知名,其所问候,皆当时之彦。柳氏自门窥之,谓其侍者曰:“韩夫子岂长贫贱者乎!”遂属意焉。李生素重翊,无所吝惜。后知其意,乃具膳请翊饮。酒酣,李生曰:“柳夫人容色非常,韩秀才(2)文章特异。欲以柳荐枕(3)于韩君,可乎?”翊惊栗,避席(4)曰:“蒙君之恩,解衣缀食久之,岂宜夺所爱乎?”李坚请之。柳氏知其意诚,乃再拜,引衣接席。李坐翊于客位,引满极欢。李生又以资三十万,佐翊之费。翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,两情皆获,喜可知也。明年,礼部侍郎杨度擢翊上第,屏居(5)间岁。柳氏谓翊曰:“荣名及亲,昔人所尚。岂宜以濯浣之贱,稽采兰之美乎?(6)且用器资物,足以待君之来也。”翊于是省家于清池。岁余,乏食,鬻妆具以自给。天宝末,盗覆二京,士女奔骇。柳氏以艳独异,且惧不免,乃剪发毁形,寄迹法灵寺。是时侯希逸自平卢节度淄青(7),素藉翊名,请为书记。洎宣皇帝以神武反正,翊乃谴使间行求柳氏,以练囊盛麸金,题之曰:“章台柳,章台柳!昔日青青今在否?纵使条条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏捧金呜咽,左右凄悯,答之曰:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折!” 无何,有蕃将沙吒利者,初立功,窃知柳氏之色,劫以归第,宠之专房。及希逸除左仆射(8),入觐,翊得从行。至京师,已失柳氏之所,叹想不已。偶于龙首冈见苍头以驳牛(9)驾辎軿,从两女奴。翊偶随之,自车中问曰:“得非韩员外乎?某乃柳氏也。”使女驻窃言失身沙吒利,阻同车者,请诘旦幸相待于道政里门。及期而往,以轻素结玉合,实以香膏,自车中授之,曰:“当速永诀,原置诚念。”乃回车,以手挥之,轻袖摇摇,香车辚辚,目断意迷,失于惊尘。翊大不胜情。 会淄青诸将合乐酒楼,使人请翊。翊强应之,然意色皆丧,音韵凄咽。有虞候(10)许俊者,以材力自负,抚剑言曰:“必有故。愿一效用。”翊不得已,肯以告之。俊曰:“请足下数字,当立致之。”乃衣缦胡(11),佩双鞬,从一骑,径造沙吒利之第。候其出行里许,乃被衽执辔,犯关排闼,急趋而呼曰:“将军中恶,使召夫人!”仆侍辟易,无敢仰视。遂升堂,出翊札示柳氏,挟之跨鞍马,逸尘断鞅,倏急乃至。引裾而前曰:“幸不辱命。”四座惊叹。柳氏与翊执手涕泣,相与罢酒。是时沙吒利恩宠殊等,翊俊惧祸,乃诣希逸。希逸大惊曰:“吾平生所为事,俊乃能尔乎?”遂献状曰:“检校尚书、金部员外郎兼御史(12)韩翊,久列参佐,累彰勋效,顷从乡赋。有妾柳氏,阻绝凶寇,依止名尼。今文明抚运,遐迩率化。将军沙吒利凶恣挠法,凭恃微功,驱有志之妾,干无为之政。臣部将兼御使中丞许俊,族本幽蓟,雄心勇决,却夺柳氏,归于韩翊。义切中抱,虽昭感激之诚,事不先闻,故乏训齐之令。”寻有诏,柳氏宜还韩翊,沙吒利赐钱二百万。柳氏归翊,翊后累迁至中书舍人(13)。 然即柳氏,志防闲而不克者;许俊,慕感激而不达者也。向使柳氏以色选(14),则当熊、辞辇之诚(15)可继;许俊以才举,则曹柯、渑池之功(16)可建。夫事由迹彰,功待事立。惜郁堙不偶,义勇徒激,皆不入于正。斯岂变之正乎?盖所遇然也。 注释1、昌黎韩翊:昌黎,古郡名,治所在今辽宁义县,约辖今辽宁辽河以西大小凌河中下游一带。北朝时为韩姓郡望,后世韩姓者多称“昌黎韩×”,如韩愈。韩翊,一作韩翃,唐知名诗人,字君平,南阳人,名作有《寒食》等。 2、秀才:唐时秀才为中央录用考试科目,地位高于明经、进士,但唐高宗时废止。后来以此通称一般文士和应考进士者。与后世的秀才不同。 3、荐枕:犹侍寝。 4、避席:离开座位,表示恭敬。 5、屏居:闲居,隐居。文中指召之未去。 6、岂宜以濯浣之贱,稽采兰之美乎:濯浣,洗衣之类的事务。古代轻视体力劳动,故曰“濯浣之贱”,此处为妇女谦称。采兰,比喻皇帝征用贤士。全句意为:“怎能因为我一个女人,耽误了你的前程呢”。 7、自平卢节度淄青:平卢、淄青,皆唐方镇名。平卢在今河北滦河下游以东至辽宁大凌河以西;淄青在今山东黄河沿岸至泰山、鲁山、沂山一带。侯希逸本为平卢节度使,因史朝义攻逼,退保淄青一带,但保留平卢名号,称淄青平卢节度使。 8、左仆射:唐代设左右仆射,为尚书省副长官(长官称尚书令,因李世民为秦王时做过此官,后不再设置,故左右仆射实为尚书省长官),地位相当于宰相。 9、驳牛:驳同驳,杂色。 10、虞候:本为隋东宫禁卫官名,唐代藩镇以亲信武官为虞候,相当于后来的侍从副官。 11、衣缦胡:缦胡,武士系帽用的带子。衣缦胡犹穿军装。 12、检校尚书、金部员外郎兼御史:皆为韩翊以书记所得的“加衔”,并非实职。检校尚书为“检校官”之一种,即较低品级的官员获得高品级待遇。金部员外郎,户部主管库藏珠宝及度量事务的官员。 13、中书舍人:唐代中书省中为皇帝起草诏书、诰命等文件的官员。 14、选:指选入宫中为妃嫔。 15、当熊、辞辇之诚:汉元帝冯婕妤曾当(面对)熊防其伤害皇帝;汉成帝班婕妤曾拒绝与皇帝同辇(以避皇帝淫邪)。 16、曹柯、渑池之功:曹,曹沫。柯、渑池,皆地名。指春秋时鲁将曹沫在柯地会盟时以匕首指齐桓公与之讲理,使齐归其占之鲁地事及蔺相如渑池会故事。 简评本篇描写韩翊和柳氏的悲欢离合,情节曲折动人。李生见柳氏爱上了韩翊,就促成他们的结合,使“有情人终成眷属”;许俊是一个勇敢而机智的豪侠之士,他不畏艰险,代韩翊夺回柳氏,具有舍己为人的高尚品质;他们都是作者笔下的正面人物。 另一方面,我们也可以看出,在封建社会里,妇女是没有独立的人格、人权的。尽管李生同情柳氏和韩翊的相恋,但他的方式是把柳氏当作货物赠送给韩翊;当韩翊要去求取功名时,就把柳氏弃于家乡;在变乱之时,柳氏欲求保身而不得,竟被沙吒利强行夺走,最后又被许俊夺回。这一饱受侮辱与侵害的女性形象,真实地反映了当时妇女悲惨的命运。 此外,作者还写出了武将的飞扬跋扈,横行无忌。一个立有战功的武将,可以任意夺人妻子,在事情败露后,身为宰相的侯希逸也无法直接奈何他,只能上书参其“凶恣挠法,凭恃微功,驱有志之妾,干无为之政”;连皇帝也无可奈何,不但不予以处分,反而要给予大量金钱抚慰。这暴露了当时统治阶层的黑暗混乱。 影响本篇收入《太平广记》杂传记类。孟棨《本事诗》也载录,文字有差异,并多出韩翊任职汴梁一节,谓此事闻之于目击者大梁夙将赵唯。文中所记可能由真人实事加工而来。文中的侯希逸,《旧唐书》、《新唐书》皆有传。韩翊即韩翃。大历十才子之一。“章台柳”故事亦为当时所盛传,词牌中的《章台柳》,即由此而来。后世复演述《柳氏传》故事为戏曲,有明梅鼎祚《玉合记》﹑张四维《章台柳》﹑吴大震《练囊记》等。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。