请输入您要查询的百科知识:

 

词条 爱在芭提雅
释义

《爱在芭提雅》是一首对旧恋人抒发思念之情的歌曲,借着回忆一起经历过的泰国芭提雅景点,表达一份难以忘怀与释然。原曲是日本著名音乐人中岛美雪创作的《你好吗》(御机嫌如何~ごきげんいかが)。

《爱在芭提雅》歌词

【爱在芭堤雅】

作曲:中岛美雪

作词:陈星宇

日语原唱:中岛美雪

[first]

过了这么久 你还想我吗

是否还记得 孤影的灯塔

在夜色下 曾伴你我

沉醉在 星星才能 唤醒的 城市中

手牵手 穿过沸腾的酒吧街

静静地 拥抱碧浪 与金沙

海滨路上 热情如火

但最终 抵挡不住 时间的消磨

我这份爱 留在了 芭提雅

然而我 无时无刻 都在想念她

爱的霓虹 绿酒红花

还有 轻轻 吻过 微笑的脸颊

我将这一份 心情传给你

我相信 远方的你 能感应

我们无法 在一起了

可是这 不能代表 我不再爱你

[second]

光阴好似箭 日月仿如梭

平行的你我 各自的生活

港湾霓虹 依然闪烁

码头边 没有船再 为我们停泊

爱看你 扣扣签名 的更新

总猜想 是不是在对我说

拿出勇气 送去问候

扣扣的 那边却是 无言的沉默

我这份爱 留在了 芭提雅

留在了 莲花灯中 清朗月光下

水灯的光华 香薰淡雅

带着 我们 的心 飘向哪里啦

还记得东芭象的微笑吗

骑着他 共同许下 的诺言

美丽甜蜜 如此坚定

可如今 早已消逝 在那季风里

[repeat]

有一份爱 留在了 芭提雅

我总是 无时无刻 都在想念她

有一份爱 留在了 芭提雅

而你是不是 已经 将句号写下

我将这一份 心情传给你

我相信 远方的你 能感应

我们无法 在一起了

可是这 不能代表 我不再爱你

日语版《御机嫌如何》

御机嫌如何(ごきげんいかが)/你好吗?

作词作曲:中岛美雪

もしも离れ离れになっても変わらないと

即使我俩各分东西,也不会变心。

あれほど誓ったことばが风に溶けてゆく

如此坚定的誓言,已随风消逝。

なさけないものですねあなたを忘れました

回想起来真可悲,我已把你抛诸脑后。

女は意外と立ちなおれるものなのでしょう

或许是女人天生比较坚强吧。

御机嫌如何ですか

你好吗?

私はあいかわらずです

我却别来无恙。

泣いてる日もあります笑う日だってあります

有哭的日子也有笑的时候。

氷の女発の手纸をしたためます

我写这封冷漠女人的信,

あなたも私をもう気づかわないでいいわ

就请你把我忘掉吧。

そうよ日々の暮らしは心とは别にゆく

每天的生活也变得公式化,心如止水。

泣きすぎて血を吐いて喉でそれでも水を饮む

哭到泪尽,呕心沥血,喉咙不是照样要喝水。

人形たちのようなヒロインじゃあるまいし

也不是说我是什么戏剧中的女豪杰,

叹いていないわうぬぼれないでほしいのよ

我不叹息。请你也不要自傲。

御机嫌如何ですか

你好吗?

私はあいかわらずです

我却别来无恙。

泣いてる日もあります笑う日だってあります

有哭的日子也有笑的时候。

,冰の女発の手纸をしたためます

我写这封冷漠女人的信,

あなたも私をもう気づかわないでいいわ

就请你把我忘掉吧。

御机嫌如何ですか

你好吗?

私はあいかわらずです

我却别来无恙

御机嫌如何ですか

你好吗?

私を覚えていますか

还记得我吗?

冰の女発の手纸をしたためます

我写这封冷漠女人的信,

涙で濡らした切手を最后に贴ります

最后贴上这张被泪水沾湿的邮票。

「即使我俩各分东西, 也不会变心。」

如此坚定的誓言,已随风消逝。

回想起来真可悲,我已把你抛诸脑后。

或许是女人天生比较坚强吧。

御机嫌如何ですか(你好吗?)

我却别来无恙。

有哭的日子也有笑的时候。

我写这封冷漠女人的信,

就请你把我忘掉吧。

每天的生活也变得公式化,心如止水。

哭到泪尽,呕心沥血,喉咙不是照样要喝水。

也不是说我是什么戏剧中的女豪杰,

我不叹息。请你也不要自傲。

你好吗?

我却别来无恙。

有哭的日子也有笑的时候。

我写这封冷漠女人的信,

就请你把我忘掉吧。

你好吗?

我却别来无恙

你好吗?

还记得我吗?

我写这封冷漠女人的信,

最后贴上这张被泪水沾湿的邮票。

歌曲创作背景

御机嫌如何,这首歌曲出自于同名专辑「你好吗?」。歌曲大意是女人写给前任情人的一封信,通篇看似无情,最后一句却说:『我写这封冷漠女人的信,最后贴上这张被泪水沾湿的邮票。』就像中岛美雪另外一首歌曲「恶女」一样,中岛美雪的歌中,时有这种故作坚强的角色。提及邮票的这首歌,同时也是日本邮政省夏季问候用明信片「かもめーる」广告曲,听来饶富兴味。

值得一提的是,歌词「私は"あい変わらず"です(我没变)的这句日文,原本应该写成汉字:「"相変わらず"」但是作词人中岛美雪却把汉字只写出平假名,同时可以标示为爱的平假名,使得这句话「看起来」像是暗藏了另一种意思:「"爱変わらず"(我的爱不变)」这么一来,后面会有用眼泪贴邮票的句子就更合理了,女主角其实没忘了对方。中岛美雪常常会有看似写错,实则别有深意的文字设计。

作曲人简介

《爱在芭提雅》的作曲人是日本国宝级歌坛常青树中岛美雪,她被誉为日本最伟大的女性音乐大师之一,日本最高荣誉紫绶褒章的获得者。她是Oricon日本公信榜开设四十余年以来唯一横跨四个年代都得过单曲榜冠军的歌手(1970,1980,1990,2000年代,五首歌分别是1977年的《わかれうた》;1981年的《恶女》;1994年的《空と君のあいだに》;1995年的《旅人のうた》;2000年的《地上の星》)。

中岛美雪出生于日本北海道札幌市,成长于带广市的创作型女歌手。于1975年出道,1980年代得到极大欢迎,至今仍活跃在歌坛一线,并受到普遍的支持,在日本流行音乐界有着举足轻重的地位。代表作主要有舞台剧《夜会》。除了是职业歌手外,中岛美雪还是作词家、作曲家、作家、广播主持人、演员。

芭提雅简介

芭提雅(Pattaya,又常被译为“芭堤雅”),是中南半岛南端的泰国一处著名海景度假胜地。芭提雅属于纯武里府,距离曼谷东南方147公里。位于泰国的东海岸边,距曼谷约150公里。芭提雅的魅力在于廉价的消费,放纵的HAPPY以及特色人妖。

芭提雅(Pattaya),东南亚近年来热度极高的海滩度假圣地,享有“东方夏威夷”之 芭提雅誉,芭提雅已成为“海滩度假天堂”的代名词。它位于首都曼谷东南154公里,从曼谷出发,沿苏库威高速公路(Sukhumvit Highway),两小时就可到达芭提雅。每年有200至300次、上百人参加的国际会议在此召开;每年接待游客100多万人次,收入外汇折合泰币70多亿铢,是泰国旅游业的重要支柱之一。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 15:02:49