词条 | 译然自得:译文比读分析 |
释义 | 图书信息出版社: 中国对外翻译出版公司; 第1版 (2005年1月1日) 丛书名: 翻译茶座 平装: 221页 开本: 32开 ISBN: 7500112858 条形码: 9787500112853 尺寸: 20.6 x 14.4 x 1 cm 重量: 240 g 作者简介毛荣贵(1946年-),原籍:浙江宁波慈城,出生地:江苏镇江。1964-1970年求学于上海复旦大学,1978-1980年求学于杭州大学(现已并入浙江大学)。1993年9月入上海交通大学英语系任教;1996年应美国驻华大使James R.Sasser的邀请,以leading citizen身份遍访美国。现任上海交通大学外国语学院英语系教授,博士生导师。研究方向:翻译理论与实践,翻译与美学;迄今发表论文155篇,著作60余种。 内容简介“翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。 “翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。 本系列的特点是: 一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松; 二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底; 三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣; 四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益; 五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。 本书收文章26篇,共5部分:译文比较赏析篇、译文比较评析篇、译文技巧多元篇、译文问题扫描篇、译文比较美学篇。通过比读两译,分析与点评,辨优劣高低,学万般译技。 媒体评论书评 “翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。 目录出版说明 小序 一 译文比读赏析篇 1 赏析追迹 一吻送伊朗女演员和导演上法庭 2 送别情怀 送别 3 译事之学 简言之,性促销 二 译文比读评析篇 1 统览全篇,以“信”“达”取舍译文 表演者过于暴露 警察下令停演 2 准确判断,力避理解浅尝辄止 女人改变了人类历史 特务 3 逻辑思辨,译文表达顺理成章 澳大利亚的教育 曼哈顿之音 4 情感交融,重构译文传神之笔 没有阳光的教室 鲜花盛开的教室 三 译文技巧多元篇 1 精雕细琢,译文贴切传神 手表成为情侣新宠 订婚戒指风光不再 学校说:请勿穿丁字裤 《杨柳风》 2 润色无声,构建语义对等 说门 3 动态等值,显现原文意蕴 美国人的性格 一年失踪10万儿童 4 用词精当,传递原作情貌 直升飞机海滩滋事 8级考试英译汉2003 四 译文问题扫描篇 1 译文欠贴 冰山 李光耀如何让新加坡成为亚洲最廉洁的国家? 2 译文欠全 租个丈夫回家——帮助俄国妇女 8级考试英译汉2000 Google网站如何成为一种文化奇迹? 五 译文比读美学篇 家 麦当劳为菜单瘦身 8级考试英语汉2002 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。