词条 | 聊斋志异之牧竖 |
释义 | 聊斋志异之牧竖 又名:牧竖捕狼 作者:蒲松龄 【原文】: 《牧竖》①点读 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。各登一树,相去③数十步。少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥⑥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑦。其一竖又在彼树致⑧小狼鸣急。狼闻声四顾⑨,始望见之;乃舍此趋⑩彼,跑⑾号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾⑿,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄⒀僵⒁卧,久之不动。竖下视之,气已绝⒂矣。 【注释】: ①选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。 ②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。 ③去:距离。 ④入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。 ⑤意甚仓皇:神情非常惊慌。 ⑥嗥(háo):狼的叫声。 ⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。 ⑧致:招引。 ⑨四顾:四面张望。 ⑩趋:向,到。 ⑾跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。 ⑿口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。 ⒀奄奄:气息微弱的样子。 ⒁僵:僵硬。 ⒂绝:断。 16.辍声:停止了叫声。 17.始:才。 译文: 有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。 告诉我们要用智慧战胜比自己强大的敌人, 【阅读提示】:这篇小小说堪称精炼与生动的典范。不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。但这些牧童则出于一种无聊的残忍,张扬的是人性中恶的一面。 狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动。两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷。不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。 本文记叙了两个牧童锄狼除害的故事,表现了两牧竖的机智和勇敢。 本文写了一个什么故事? 两个牧童捉小狼除大狼的故事。 本文那两点表现了牧童的机智? 1、 使小狼叫,让大狼来回奔跑。 2、 捉住小狼,分头爬到树上。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。