词条 | 李氏之友 |
释义 | 原文黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。 翻译黄生,是李氏年轻时的朋友。过了十年后,二人在路途中相遇。李氏邀请他到家里,杀鸡做饭。夜里10时左右,黄生肚子疼,汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想请医生给他医治。黄生坚持制止他们,认为是老病又犯了,没有关系。李氏不听从,马上就离开了家(为黄生找医生去了)。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山路崎岖,地面湿滑难以行走。超过半夜,他带着医生回来了。医生给黄生做针灸,一会儿就痊愈了。黄生说:“你为我吃苦了!有什么可以报答(你们)的呢?”李氏夫妇说:“你是我们的朋友,应当以全心照顾你,有什么需要报答的呢?”第二天天晴了,黄生告辞离去。 注释1、二鼓:即二更,约现在晚上10时左右(一鼓为19:00~21:00;二鼓为21:00~23:00;三鼓为1:00~3:00;五鼓为3:00~5:00.一夜共五鼓)。 2、灸:针灸。 3、越:过了。 4、要:同“邀”,邀请。 5、许:左右。 6、固:坚持。 7、值:适逢。 8、逾:过了。 9、悉:全。 10、翌日:第二天。 11、甚:非常;很。 12、延:请。 13、逾:超过。 14、携:带着。 15、少:一会儿。 16、苦:辛苦。 17、当:应当。 18、何报之有:有什么要报答吗? 启示李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。