词条 | 李勒 |
释义 | 勒贡特·德·李勒(Charles Marie René Leconte de Lisle,1818年10月22日-1894年7月17日),法国巴纳斯派诗人。出生于印度洋上的留尼汪岛,父亲是一个军医,家教甚严。少年时期被父亲送到印度旅行,以为他今后从商作准备。嗣后,他回到法国的雷恩上学,主修希腊文、意大利文和历史。1846年定居巴黎。1886年被选为法兰西学院院士。 中文名:勒贡特·德·李勒 外文名:Charles Marie René Leconte de Lisle 出生地:印度洋上的留尼汪岛 出生日期:1818年10月22日 逝世日期:1894年7月17日 职业:法国巴纳斯派诗人。 作品他写了三部诗集:《古诗》(1852),《野诗》(1862)及《悲诗》(1884)。除写诗外,他翻译了古代希腊诗人的作品。李勒的主要特点是严整而不主观,并讲究诗的体裁。他的诗有些冷酷,甚至生硬无情,但是令人赞赏的是,他的诗是渊博和正直、华丽和工整综合在一起的杰作。法国现实主义文学承接浪漫主义而出现,秉承真实描绘现实生活的原则。现实主义的诞生在某种程度上是对浪漫主义矫枉过正的一种调和,但究其实质,却是法国科学技术不断发展和工业化进程不断加剧的产物。 这种追求真实、科学的现实主义原则甚至被运用到诗歌创作中,著名的“高蹈派”诗人团体就是其中杰出的代表,其中又尤以勒贡特·德·李勒成就最高。 诗作夜~ 中午,这盛夏之王,笼罩着整个平原, 它似银色的浪潮从蓝天高处下降。 一切沉默着,空气屏息着,烧起烈焰, 大地在昏昏欲睡,裹着它火的衣裳。 旷野是一望无边,田间无一点阴影, 牧群惯喝的泉水也干到点滴无遗; 那边缘黑压压的一带辽远的森林 静静地睡在那边,好个沉重的休息! 唯有高大的麦棵象一片黄金之海, 一直展延到天际,偏偏不屑于睡眠, 神圣大地滋生的这群和平的幼孩 带着无畏的精神尽吸太阳的酒盏。 有时从那沉重的咻呶的麦穗当中, 象它们炽热灵魂发出的一声长叹, 掀起了一阵浪条;既缓慢而又汹涌, 滚过去消失在那灰尘仆仆的天边。 在附近的深草里斜躺着几条白牛, 口涎慢慢地对着丰厚的肉胡下滴, 圆睁着一双大眼,懒洋洋视而无睹, 凝望着内心梦景,一幕幕没有穷期。 人呵,如果你心里充满喜悦或烦忧, 在傍午时打这些炬赫的田间经过, 快逃吧!骄阳销铄自然界空无所有, 这里无丝毫活气,无任何悲欢苦乐。 但是你如果已经看破了笑和沮珠, 对这纷絮的世界有渴欲遗忘之感, 如果你不复知道该咒骂或该饶恕, 要尝一种无上的而又凄黯的沉酣, 那么,来!太阳对你说着壮丽的言词, 愿你长久在它的无情之焰中涵煦, 然后你再缓步地回到渺小的城市; 心已经淬过多次在那神妙的虚无. 范希衡译 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。