词条 | 景公夜饮 |
释义 | 原文景公饮酒,夜移于晏子,前驱款门曰:“君至!”晏子被元端,立于门曰:“诸侯得微有故乎?国家得微有事乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。”晏子对曰:“夫布荐席,陈盅簋者,有人,臣不敢与焉。” 公曰:“移于司马穰苴之家。”前驱款门,曰:“君至!”穰苴介胄操戈立于门曰:“诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与将军乐之。”穰苴对曰:“夫布荐席,陈盅簋者,有人,臣不敢与焉。” 公曰:“移于梁丘据之家。”前驱款门,曰:“君至!”梁丘据左操瑟,右挈竽,行歌而出。公曰:“乐哉!今夕吾饮也。微此二子者,何以治吾国;微此一臣者,何以乐吾身。” 君子曰:“圣贤之君,皆有益友,无偷乐之臣,景公弗能及,故两用之,仅得不亡。” 翻译齐景公喝了酒,晚上跑到晏子家里,景公的随从敲门说:“国君到了!” 晏子身披睡衣,站在门口说:“诸侯难道有什么变故吗?国家难道出事了吗?您为什么在不该来的时候晚上屈尊到这里来了?” 齐景公说:“美酒的滋味,音乐美妙的声音,我想跟你一块享受.” 晏子回答说:“布置宴席,摆列餐具,有专门的人管理,我不敢这么做.” 齐景公说:“改到司马穰苴(人名)家里.”先驱随从敲司马穰苴家的门,说:“国君到了!” 司马穣苴穿着铠甲手持兵器站在门口说:“诸侯难道有战事吗?大臣难道有叛乱的吗?您为什么在不该来的时候晚上屈尊到这里来了?” 齐景公说:“美酒的滋味,音乐美妙的声音,我想跟你一块享受.” 穰苴回答说:“布置宴席,摆列餐具,有专门的人管理,我不敢这么做.” 齐景公说:“改去梁丘据的家里.”先驱的侍卫敲梁丘据的家门,说:“国君到了!” 梁丘据左手拿着瑟,右手举着竽,唱着歌出来迎接.齐景公说:“高兴啊!今晚我可以喝酒了.没有晏子、穰苴,拿什么治理国家;没有梁丘据,拿什么享受.” 君子说:“圣贤的君主,都有良师益友,没有苟且取乐的大臣,景公比不上圣贤的君主,所以两种大臣都有,只保住了他没有亡国.” |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。