词条 | 法语口译教程 |
释义 | 《法语口译教程》是上海外语教育出版社“新世纪高等学校法语专业本科生系列教材”之一,含学生和教师用书各一册及可供下载使用的录音和补充教学资源。该教材以在校本科生为主要对象,同时也适用强化班教学。对无法参加系统口译培训而又有意从事一般性口译工作的人来说,此教程可作为自学教材。 图书信息书 名: 法语口译教程 作 者:刘和平 出版社: 上海外语教育出版社 出版时间: 2009-6-1 ISBN: 9787544612241 开本: 16开 定价: 27.00元 内容简介《法语口译教程》用于口译过程模式和能力训练,但只涉及交替传译,因为交传是职业口译技能的基础。《法语口译教程》力图从职业口译员的知识结构(语言板块、百科知识板块和技能板块)出发训练交替传译技能。交传技能训练既不是低年级口语学习的继续,也不是书面文字的口头朗读,更不是单纯的背诵文章和记忆能力培养。《法语口译教程》是对口译能力的基本训练,帮助学生在正确认识翻译的性质、对象、程序、原则和方法的基础上,通过大量口译实践,初步掌握交传原理、原则和方法,胜任基本的口译工作。 《法语口译教程》训练的重点是在听辨原语语音的同时借助主题和认知知识进行分析、综合、推理,达到正确理解听到的信息,利用笔记帮助记忆理解的语篇意义,并在讲话人完成一段讲话后迅速、准确、完整地用译入语表达原语信息的目的。因此,学生在接受培训前应具有相当程度的外语水平,即在听、说、读、写诸方面具备较好的基本功,尤其是直接影响口成败的口头表达能力和耳听会意能力,必须达到可以用外语同讲本族语的人士进行一般性交谈的水平。 作者简介刘和平,北京语言大学外语学院教授,巴黎高等翻译学校翻译学博士,全国翻译专业资格(水平)考试委员会专家委员、中国翻译协会理事、翻译理论与教学委员会委员、对外传播委员会中法分会委员、《中国翻译》和《Forum》杂志编委,长期从事口、笔译实践和教学工作,同时从事翻译理论和口译教学研究,出版专著、译著十余部,发表论文数十篇。 图书目录第一单元:口译热身训练 第一讲:挑战自我,服务他人 1.1 角色体会 1.2 译员素质 1.3 口译类型 1.4 学习口译应掌握的标准与原则 口译知识:口译的性质、特点、标准、过程和译员的素质 第二讲:听信息与信息分析 2.1 听信息回答问题 2.2 听信息与原语综述 2.3 听信息与复述 2.4 听信息与概要翻译 口译知识:耳语翻译、手语翻译 第三讲:信息的视觉化和形象化 3.1 信息的形象化、视觉化 3.2 形象、视觉和现实化记忆与表达 3.3 面对数字作出反应 口译知识:视译 第四讲:逻辑推理与记忆 4.1 顺时记忆 4.2 逻辑分析与“树干式”记忆模式 4.3 记忆与表达 口译知识:电话翻译 第二单元:交替传译 第一讲:主题准备与知识的获得 1.1 口译必备知识 1.2 背景材料与术语 1.3 充分利用网络和其他现代化信息手段 口译知识:媒体翻译 第二讲:口译程序 …… 第三单元:交传笔记训练 第四单元:交传综合训练 口译训练结束综合考试 参考书目 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。