词条 | 冬天的夜晚 |
释义 | 《冬天的夜晚》,是普希金1825年创作的献给他的奶娘阿琳娜·罗季昂诺夫娜的一首诗歌。 中文名:《冬天的夜晚》 作者:普希金 创作时间:1825年 体裁:诗歌 作品概况作品名称:冬天的夜晚 dōng tiān dē yè wǎn 创作时间:1825年 作者:普希金 作品体裁:诗歌 作品原文风暴吹卷起带雪的旋风, 像烟雾一样遮蔽了天空; 它一会儿像野兽在怒吼, 一会儿又像婴孩在悲伤, 它一会儿突然刮过年久失修的屋顶, 把稻草吹得沙沙作响, 一会儿又像个迟归的旅客, 在敲着我们的门窗。 我们的那所破旧的小茅屋, “又黑暗,又凄凉。 我的老妈妈,你为什么沉默无语地靠在窗旁? 你,我的朋友, 是风暴的呼啸声使得你困倦 还是你自己的纺锤的喧响声, 把你催进了梦乡 我们来同干一杯吧, 我不幸的青春时代的好友, 让我们借酒来浇愁; 酒杯在哪? 这样欢乐马上就会涌向心头。 唱支歌儿给我听吧, 山雀怎样宁静地住在海那边; 唱支歌儿给我听吧, 少女怎样清晨到井边去汲水。 风暴吹卷起带雪的旋风, 像烟雾遮蔽了天空; 它一会儿像野兽在怒吼, 一会儿又像婴孩在悲伤。 我们来同干一杯吧, 我不幸的青春时代的好友, 让我们借酒来浇愁;酒杯在哪儿? 这样欢乐马上就会涌向心头。 (戈宝权译) 作品赏析《冬天的夜晚》是普希金献给他的奶娘阿琳娜·罗季昂诺夫娜(1758—1828)的一首诗。在普希金的幼年,他的父母和当时大多数的俄国贵族一样,很少关心孩子的成长,他的教育由外国教师负责,而生活则由奶娘照舟。普希金的奶娘是一位善良的俄罗斯妇女,她将真切的爱倾注在普希金身上,普希金也始终对她怀着深深的依恋和感激。 在南俄的流放之后,普希金又被沙皇下令软禁于他父母的庄园米哈依洛夫斯克村,时间长达两年之久。在这段孤寂的时光里,陪伴着他的只有他的奶娘。普希金在当时写给友人的信中说:“晚上听我的奶娘讲故事……她是我唯一的朋友,只有同她在一起我才不感到寂寞。”《冬天的夜晚》描绘的就是普希金与奶娘在一个风雪的夜晚相守、对饮的温情场景。“我的老妈妈”、“我的朋友”、“我不幸的青春时代的好友”,成了普希金孤独生活中的唯一慰藉;由奶娘、由奶娘的纺纱声和童话温暖了的房间,与风雪的室外形成了强烈的对比。普希金当时所处的大环境一片冷酷,奶娘却给他撑起了一方温暖、安乐的天地。 奶娘对于普希金的意义,并不止于生活上的关怀。还在普希金年幼时,奶娘就常给他讲述俄罗斯的童话和民间故事,把俄国民间文化的基因撒进了普希金的心田。正如《冬天的夜晚》中所写的:“唱支歌儿给我听吧,山雀/怎样宁静地住在海那边;/唱支歌儿给我听吧,少女/怎样清晨到井边去汲水。”阿琳娜·罗季昂诺夫娜不仅是普希金的奶娘,她和她这样的俄罗斯女性也是俄国文学的奶娘。后来,在写作诗体长篇《叶甫盖尼·奥涅金》时,普希金又以他的奶娘的原型,塑造了达吉雅娜的奶娘菲利普耶夫娜的形象,并暗示这一形象就是达吉雅娜的“俄罗斯灵魂”的源泉之一。 这首献给奶娘的深情的歌,如同艾青的《大堰河——我的保姆》。艾青以赤子般的感情歌颂了“爱我如爱她自己的儿子般的大堰河”,令他终生难忘的正是那养育之恩。普希金则将奶娘称为“不幸的青春时代的好友”、“我严峻的岁月中的女伴”,更珍视的是奶娘所给予他的精神上的支撑。但两者都是真正的诗人与人民的血肉联系的体现,是真正的诗人所具有的朴素、深刻的人道主义情感的流露。 作者简介亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799~1837),俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范,被高尔基誉为“一切开端的开端”。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。