词条 | 双语词典学及其教学研究 |
释义 | 基本信息作 者: 卜爱萍 编 出 版 社: 上海大学出版社 ISBN: 9787811181272 出版时间: 2008-06-01 版 次: 1 页 数: 352 装 帧: 平装 开 本: 32开 所属分类: 图书>教育与考试>教学理论 内容简介《双语词典学及其教学研究》共分五部分。第一部分是“综论”,综合论述各类问题与词典;第二部分是“编纂”,论述词典的编纂与历史;第三部分是“翻译”,研究各种词典中谚语与成语翻译之得失;第四部分是“评论”,评论近几年出版的英汉·汉英语文辞书之优劣,以利后来;第五部分是“教学”,探讨词典(学)与双语词典(学)教学,总结国内外此种教学的成功经验与失败教训。 图书目录综论篇 从调查研究看英汉学习词典的问题 《汉英综合大辞典》的特色 《史氏汉英翻译大词典》的四大特色 《最新英汉双解八用词典》的五大特色 浅谈《牛津高阶英汉双解词典(第六版)》的不足 《建宏e世代英汉辞典》的十三大编纂特色 《英汉学习词典中的语用信息研究》的三“性” 《新时代英汉大词典》的三大特色与不足 《英汉大词典(第二版)》纵横论 评《新世纪汉英大词典》 编纂篇 论英汉综合性译学词典的编纂 翻译学词典亟待解决的问题 编纂国际会议术语双语词典的构想 《新牛津英汉双解大词典》usage对我们的启示 框架语义学在双语网络词典编纂中的应用——从FrameNet看语义和语法标注 从《汉语熟语英译词典》看汉英熟语词典的编纂 中国(公元2~19世纪)双语词典编纂简史 翻译篇 英汉语文词典翻译的特点与方法 《英语谚语大词典》的收译特色 论《新牛津英汉双解大词典》的谚语收译问题 《牛津高阶英汉双解词典(第六版)》成语收译中的若干问题 论《新牛津英汉双解大词典》的翻译 《双语词典译义研究》的原创性、系统性与开放性 《英汉大词典(第二版)》英谚收译之问题与对策 Phrase应译成什么? 评论篇 《汉语熟语英译词典》的特色 评《新牛津英汉双解大词典》附录的设置 简评《现代英语惯用法词典》 《英语辨析大词典》的四大问题 《新世纪英汉多功能词典》的三大特色 教学篇 我们的双语词典学教学 学习者自主与双语词典学教学 论双语词典学课程及其教学 《词典学教学与研究》的特色 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。