请输入您要查询的百科知识:

 

词条 三四十年代苏俄汉译文学论
释义

书名:三四十年代苏俄汉译文学论

图书编号:1435055

出版社:人民文学出版社

定价:23.0

ISBN:702005285

作者:李今/国别:中国大陆

出版日期:2006-01-01

版次:1

开本:32开

目录:

上卷苏联文学翻译

第一节概况

第二节苏共文艺政策和理论的翻译

第三节中国左翼文学运动中的高尔基

第四节鲁迅、曹靖华与苏联文学

第五节其他重要苏联作家作品的翻译

夏衍、杨骚、周扬等人译柯伦泰“恋爱之路”三部曲

蒋光慈、戴望舒和杜衡译利别金斯基《一周间》

傅东华译富曼诺夫《夏伯阳》

贺非、金人译肖洛霍夫《静静的顿河》

郑伯华译A·托尔斯泰《苦难的历程》

董秋斯、蔡咏裳译革拉特可夫《士敏土》

周立波译肖洛霍夫《被开垦的处女地》

梅益译奥斯特洛夫斯基《钢铁是怎样炼成的》

叶水夫译法捷耶夫《青年近卫军》

下卷俄罗斯古典文学翻译

第一节概况

第二节瞿秋白、飕夫、吕荧、戈宝权、余振等人对普希金的翻译及其接受

第三节鲁迅对果戈理《死魂灵》的翻译及其影响

第四节陆蠡、丽尼、巴金对屠格涅夫六大名著的重译及有关虚无主义和“多余人”的话题

第五节韦丛芜、耿济之、李霁野、邵荃麟等人对陀思妥耶夫斯基的翻译

第六节郭沫若、高植、董秋斯、周扬等人对托尔斯泰的翻译及其“从新估价运动”

第七节赵景深、满涛、焦菊隐、芳信等人对契诃夫的翻译及其传播

后记

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/25 5:29:51