词条 | 送僧归日本 |
释义 | 作品名称:送僧归日本 创作年代:唐 文学体裁:五言律诗 作者:钱起 诗歌原文上国随缘住,来途若梦行。 浮天沧海远,去世法舟轻。 水月通禅寂,鱼龙听梵声。 惟怜一灯影,万里眼中明。 诗词格律【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵 上国随缘住,来途若梦行。 ⊙●,○○●⊙△浮天沧海远,去世法舟轻。 ,●●●○△ 水月通禅观,鱼龙听梵声。 ⊙⊙,○○⊙●△ 惟怜一灯影,万里眼中明。 ,●●●⊙△ 诗歌注释1. 上国:这里指中国。 2. 随缘:佛家语,随其机缘。 3. 来途:指从日本来中国。 4. 浮天:形容海面宽广,天好像浮在海上。 5. 去世:离开尘世,这里指离开中国。 6. 水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切象水中月那样虚幻。 7. 法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。 8. 梵声:念佛经的声音。 9. 惟怜:最怜。 10. 灯:双关,以舟灯喻禅灯。 诗歌翻译只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。 天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。 心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。 最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。 诗歌简析这是一首送别诗,送的是日本僧人,具有特殊性,故诗之写法也很特别。当时,日本派了不少遣唐史来到中国,还有不少僧人同来,学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。诗之起笔突兀,本是送别,却不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写海上航行时的迷茫景象。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟,“随缘”而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。颈联写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。尾联用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。本诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,如“随缘”、“法舟”、“禅”、“梵”、“一灯”等,切合人物身分。二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大海,故极言海路航行之苦。中间两联前人多谓其写来途,实嫌拘滞。其实是往返兼写,而以返途为主,这样才能与“归日本”的诗题相合。此诗因送人过海,因而从??和对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。海趣禅机,深情厚谊,融为一体,为一首送别的好诗。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。