词条 | 泊大通港 |
释义 | 基本信息【名称】《泊大通港》 【年代】清代 【作者】纪伯明 【体裁】五言律诗 作品原文泊大通港 夜泊大通港,迢迢数驿程。 江流山欲动⑴,潮长月初生。 乱矿飞鸿影⑵,虚檐警柝声⑶。 此时双阙下⑷,儿女话登明⑸。 作品注释⑴“江流”句:对于这一异观成因,李必胜在《羊山矶探思》里说:“羊山矶,又称阳山矶、大通矶,由大小十三座山峦,连片而成,大、小矶峰似羊角耸立,绝壁危崖,临江雄峙。西承长江、夹江、青通三江来水,拢合集聚,吞波吐澜,顺势发力,以近乎垂直的角度,拐头北举,雄挥东去,在开阖、挥举与吞吐之间显现出超凡的气度与势力。……长江从世界屋脊青藏高原孕育,流入世界最大的海洋太平洋,其间,千度索踪,万里踏勘,历尽险阻,在两个地方的遭遇尤为壮烈,一个是上游的攀枝花地区,一个是中下游的铜陵羊山矶一带。前者使长江河道变得异常蜿蜒曲折,后者如喉锁大江,硬使长江改变了流向。羊山矶是长江冲掘的最后一道关隘,冲过此隘,长江便一泻千里,骤然开阔,再也没有什么阻隔。”又,羊山矶一带长江,5月至9月为丰水期。 ⑵乱矿:又本作“乱碛”,淩乱的沙石浅滩。飞鸿:飞行的鸿雁。 ⑶虚檐:淩空的房檐。 ⑷双阙:古代宫殿、祠庙、陵墓前两边高台上的楼观;借指京都。 ⑸登明:当作“灯(灯)明”。 作品简析此诗是写行旅疲惫的诗人到达大通港的见闻与随想。经过漫漫的、数段驿程的奔波,诗人终于抵达大通港,并夜泊于其下。滔滔江流撞击着山岸,强劲的动量让人感到,山崖也似乎被撼动了。而眼前江潮涌动,一轮明月正随之而生长出来。大通港这一异常壮观的夜景,使诗人难以成眠。听着淩空的房檐下击柝的报警声,夜观月光下远方沙石浅滩上鸿雁飞行的身影,又不禁让诗人想起了在京都的家人来。思念像一根绵绵不断的线,他牵挂着,想像着:儿女们也一定没有睡觉,还在灯下悄声细语吧。 作者简介纪伯明 清代诗人。出生时间、字号籍贯及生平事迹均不详。传世作品有五言律诗《泊大通港》等。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。