太行山天井关之西十里,有草庵焉,老僧居之。尝间行山涧,有小虎大如犬,折前一足,委顿伏地,殆崖石殒伤,而为母虎所弃也。僧怜之,携归庵,饲以粥饭。后遂驯习,僧出则尾随,居则膝侍。
居二载,虎益壮猛,人呼为“跛足虎”。客有过庵者,虎亦回旋妥适。于是远近之人称僧能伏虎,僧亦诩诩然,以为虎善我。
一日,僧携虎远出,鼻出血不止,淋漓注地。僧惜其污,以足点地使虎舐之。虎得血甘甚,嫌其无几,又馋不可忍,遂扑僧食之。自是,“跛足虎”出没路间,见人即噬,伤害甚众。
太行山天井关以西十里地,有一座寺庙,有个老和尚住在那里。老和尚曾经在山涧中行走,有一只和狗差不多大的小老虎,有一条腿断了,精神不振地趴在地上,大概是被山崖上滚落的石头砸伤的,从而被母老虎抛弃了。老和尚可怜它,把它带回寺庙里,用粥饭喂养它。后来慢慢就温驯熟悉了,老和尚出门它就跟着,老和尚在寺庙里它就跪在地上。
过了两年,老虎更加威猛了,人们都叫它“跛足虎”。有个客人拜访寺庙,老虎也在客人身边走来走去一副亲昵的样子。于是远近的人都说老和尚能降伏老虎,和尚也是一副得意的样子,以为老虎对自己友好。
一天,和尚带着老虎出远门,鼻子流血不止,都流到了地上。和尚怕污染了土地,用脚点地让老虎舔掉血迹。老虎舔了血感觉非常好吃,就嫌血太少,又因为忍不住嘴馋,于是扑倒了和尚把他吃了。从此,“跛足虎”在路上出没,见到人就吃,伤害了很多人。
1.草庵:茅草盖的小屋。此指寺庙。
2.焉:在那里。
3.委顿:精神不振。
4.殆:大概。
5.殒:砸落。
6.为:被。
7.悯:同情。
8.驯习:温顺,熟悉。
9.回旋:指在客人身边走来走去。
10.妥适:亲昵的样子。
11.舐:舔。
12.无几:不多。
13.噬:咬。
14.无几:不多时。
15.自是:从此。