词条 | 郦食其 |
释义 | 郦食其(yì jī)(?~公元前203年),秦朝陈留县高阳乡(陈留,今河南开封市开封县东南。高阳,今河南开封杞县西南)人少年时就嗜好饮酒,常混迹于酒肆中,自称为高阳酒徒。郦食其投奔刘邦时,已经年过六旬,堪称是“书生老去,机会方来”。他献策攻下陈留,使沛公的西征军获得许多粮草和辎重物资,解除了后顾之忧。在楚汉两军相持苦战难解难分情势被动的局面下,他建议汉王夺取荥阳,占据敖仓,获得巩固的据点和粮食补给,为日后逆转形势反败为胜奠定了基础。 人物简介郦食其,战国末期人,郦蟠十一世孙,在我国郦姓宗族里面排列第七十一世。魏安釐王九年癸巳(前268年)生于魏国陈留高阳(今河南省杞县高阳镇),早年爱好读书,关注各国局势。魏末王三年(前225年)秋,秦国攻灭魏国,食其家贫落魄,沦为陈留门吏,孤傲不驯。秦二世元年(前209年)秋,陈胜、项梁起义,食其隐匿不出,静观时局发展。 秦二世三年(前207年)春,刘邦兵临陈留,访求当地豪杰,食其乃跟随刘邦,用计攻克陈留,得到大批军粮。刘邦封食其为广野君,出使各国诸侯;以其弟郦商为将,进攻秦朝。秋,兵临武关,食其劝秦将归降,不战而下武关,刘邦攻入咸阳,秦朝灭亡。 汉王三年(前204年)秋,楚汉战争正在进行,项羽、刘邦争夺荥阳、成皋。刘邦兵力疲惫,意欲退守洛阳一带。食其认为荥阳敖仓军粮众多,成皋天堑地势险要,力劝刘邦坚守,终于保住中原战略要地。又出使齐国,劝齐王田广归汉,齐王乃放弃战备,以七十余城降汉。 汉王四年戊戌初(前204年11月),汉将淮阴侯韩信嫉妒食其之功,发兵袭击齐国,齐王田广认为被骗,乃烹杀郦食其,时年约六十有五,墓在雍邱(今河南省杞县)。汉文帝年间,追谥食其公为广野愍侯。杞民为之立庙,世代与其弟良臣一同祭祀。食其公生一子:庎。 郦庎封侯郦庎,郦食其之子,生于魏景愍王五年癸亥(前238年)。数次带兵协助汉王作战立功,未能封侯。汉高帝十二年(前195年)三月,朝廷以食其公有功于汉,封其子郦庎为高梁侯;汉高后元年(前187年),改封为武遂侯。 庎公卒于汉文帝前元四年乙丑(前176年),终年六十有三,谥曰共侯。庎公生一子:暹。 汉文帝诏遣张武祭故广野君郦食其皇帝诏曰:朕皇父高帝起兵,讨楚逆羽。尔郦生谒皇父军中,进言:“王者以民为天,民以食为天。”深合皇父意。遂据敖仓之粟,塞成皋之险,杜太行之道,距蜚狐之口,守白马之津;示诸侯以形势,而天下知所归向,皆尔郦生力也! 复以燕赵已定,惟齐未下,遣师数万未可易克,请奉皇父明诏伏轼,一言下齐七十余城。后缘大将军信进兵击齐,尔郦生遂遭惨难。呜呼!志在忠君,事专报主,此古所谓“御大灾,捍大难,有大功德于国于民者,必祠而祭之也。” 今朕入嗣鸿基,不忘旧绩,特遣郎中令张武,以羊一、豕一、帛一,祭于陈留郡之故里;追封愍侯,建祠岁祀;赐尔子武遂侯庎铁券,爰及苗裔。此朕崇德报功之典,尔郦生亦少慰于冥中矣。钦哉! 人物传记原文史记·郦生陆贾列传 司马迁 郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。 及陈胜、项梁等起,诸将徇地过高阳者数十人,郦生闻其将皆握龊好苛礼自用,不能听大度之言,郦生乃深自藏匿。后闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士适郦生里中子也,沛公时时问邑中贤士豪俊。骑士归,郦生见谓之曰:“吾闻沛公慢而易人,多大略,此真吾所愿从游,莫为我先。若见沛公,谓曰‘臣里中有郦生,年六十余,长八尺,人皆谓之狂生,生自谓我非狂生’。”骑士曰:“沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中。与人言,常大骂。未可以儒生说也。”郦生曰:“弟言之。”骑士从容言如郦生所诫者。 沛公至高阳传舍,使人召郦生。郦生至,入谒,沛公方倨床使两女子洗足,而见郦生。郦生入,则长揖不拜,曰:“足下欲助秦攻诸侯乎?且欲率诸侯破秦也?”沛公骂曰:“竖儒!夫天下同苦秦久矣,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎?”郦生曰:“必聚徒合义兵诛无道秦,不宜倨见长者。”于是沛公辍洗,起摄衣,延郦生上坐,谢之。郦生因言六国从横时。沛公喜,赐郦生食,问曰:“计将安出?”郦生曰:“足下起纠合之众,收散乱之兵,不满万人,欲以径入强秦,此所谓探虎口者也。夫陈留,天下之冲,四通五达之郊也,今其城又多积粟。臣善其令,请得使之,令下足下。即不听,足下举兵攻之,臣为内应。”于是遣郦生行,沛公引兵随之,遂下陈留。号郦食其为广野君。 后,使郦生说齐王。淮阴侯闻郦生伏轼下齐七十余城,乃夜度兵平原袭齐。齐王田广闻汉兵至,以为郦生卖己,乃曰:“汝能止汉军,我活汝;不然,我将亨(通“烹”) 汝!”郦生曰:“举大事不细谨,盛德不辞让。而公不为若更言!”齐王遂亨郦生,引兵东走。 (《史记·郦生陆贾列传》,有删改) 译文郦食其是陈留高阳人。他非常喜欢读书,但家境贫寒,穷困潦倒,连供自己穿衣吃饭的产业都没有,只得当了一名看管里门的小吏。(尽管)如此,县中的贤士豪强却不敢随便役使他,县里的人们都称他为“狂生”。 等到陈胜、项梁等人反秦起义的时候,各路将领攻城略地经过高阳的有数十人,但郦食其听说这些人都是一些龌龊、喜欢烦琐细小的礼节的人,并且刚愎自用,不能听宏伟的抱负之言,因此他就深居简出,隐藏起来。后来,他听说沛公带兵攻城来到陈留郊外,沛公部下的一个骑士恰恰是郦食其邻里人家的儿子,沛公时常向他打听他家乡的贤士俊杰。骑士回家,郦食其看到他,对他说道:“我听说沛公是轻慢的人,但他有许多远大的谋略,这才是我真正想要追随的人,只是苦于没人替我介绍。如果你见到沛公,可以这样对他说,‘我的家乡有位姓郦的书生,已有六十多岁,身高八尺,人们都称他为狂生,但是他自己说并非狂生。”’骑士回答说:“沛公并不喜欢儒生,许多人头戴儒生的帽子来见他,他就立刻把他们的帽子摘下来,在里边撒尿。在和人谈话的时候,动不动就破口大骂。所以您最好不要以儒生的身份去向他游说。”郦食其说: “你只管照我教你的这样说。”(骑士回去之后)就不慌不忙地把郦食其嘱咐的话告诉了沛公。 沛公来到高阳,在旅舍住下,派人去召郦食其前来拜见。郦食其来到旅舍,去拜见沛公,沛公正坐在床边让两个女人为他洗脚,就叫郦食其来见。郦食其进去,只是作了个长揖而没有倾身下拜,说:“您是想帮助秦国攻打诸侯呢,还是想率领诸侯灭掉秦国呢?”沛公骂道:“你这个没用的儒生! 天下的人同受秦朝的苦已经很久了,所以诸侯们才陆续起兵反抗暴秦,你怎么能说帮助秦国攻打诸侯呢?”郦食其说:“如果您下决心聚合党徒,召集义兵来推翻暴虐无道的秦王朝,那就不应该用这种傲慢的态度来接见性情谨厚之人。”于是沛公停止了洗脚,起身,把郦食其请到了上宾的座位,并且向他道歉。郦食其于是谈了六国合纵连横所用的谋略。沛公很高兴,命人端上饭来,让郦食其进餐,然后问道:“那您看我们该用什么计策呢?”郦食其说道:“您把纠合之众,散乱之兵聚集起来,也不满一万人,如果率领他们直接和强秦对抗,那就是探虎口啊。陈留是天下的交通要道,四通八达的地方,现在城里又有很多存粮。我和陈留的县令很是要好,请您派我到他那里去一趟,让他来向您投降。他若是不听从的话,您再发兵攻城,我在城内又可以做内应。”于是沛公就派遣郦食其前往,自己带兵紧随其后,这样就攻取了陈留。赐给郦食其“广野君”的称号。 后来,派郦食其游说齐王。淮阴侯韩信听说郦食其不用武力已拿下齐国七十多座城池,就夜里带兵渡过黄河,到达平原(地名),偷袭齐国。齐王田广听说汉兵到了,认为是郦食其出卖了自己,就说:“你能制止汉军,我就让你活下来;否则,我就烹了你!”郦食其说:“能干大事的人都不拘于细节,有高尚道德的人做事从不推托不前。我不会再替你游说了!”齐王于是烹了郦食其,然后率兵向东逃跑。 世系传承郦蟠至郦食其 60、蟠(忠君尽节,一门尚义)→ 61、淮 → 62、皋 → 63、彦 → 64、崎 → 65、旻 → 66、迥 → 67、逾 → 68、徇 → 69、轸 → 70、崇 → 71、食其(西汉功臣)→ 72、庎(封武遂侯)→ 73、暹 → 后人评价晋陆机诗评汉高祖功臣颂·广野君 恢恢广野,诞节令图。进谒嘉谋,退守名都。 东规白马,北距飞狐。即仓敖庾,据险三涂。 輶轩东践,汉风载徂。身死于齐,非说之辜。 我皇实念,言祚尔孤。 清王夫之评毒天下而以自毒者,其唯贪功之人乎!郦生说下齐,齐已受命,而汉东北之虑纾,项羽右臂之援绝矣。黥布,盗也,一从汉背楚而终不可叛。况诸田之耿介,可以保其安枕于汉也亡疑。乃韩信一启贪功之心,从蒯彻之说,疾击已降,而郦生烹;历下之军,喋血盈野,诸田卒以殄其宗。惨矣哉!贪功之念发于隐微,而血已漂橹也。 清吴保初诗评谁为天下奇男子? 臣本高阳旧酒徒。 正则怀沙终为楚, 子胥抉目欲存吴。 后人挽联后人为高阳酒徒郦食其写下这样一幅挽联: 是七尺男儿生能舍己, 作千秋雄鬼死不还家。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。