请输入您要查询的百科知识:

 

词条 蜘蛛女之吻
释义

《蜘蛛女之吻》是普伊格的第四部小说,这无疑是他的小说中影响最大的一部。在1976年发表后,几次再版,被译成多种文字,并改编成电影。

小说

简介

在阿根廷首都布宜诺斯艾利斯监狱的一间牢房里关押着两个囚犯,一个是政治犯瓦伦丁,另一个是同性恋者莫利纳。小说以他们两个人的对话为主线索,逐步展现出他们的内心世界,拨动了埋藏在他们意识深处的心弦,从一个侧面剖露了阿根廷社会的现实。作者以主人公叙述电影故事的方法,一方面揭示了力图改变社会的革命者的复杂的内心世界,另一方面又从社会、心理和生理诸方面多层次地剖析了同性恋这个日益引起人们重视的社会问题。

对于同性恋的产生与存在,作者以严肃的态度进行了具体的分析。他采用新颖的表现手法,颇具匠心地将许多艺术技巧巧妙地糅合在一起,精心构筑了小说的结构,一部部异彩纷呈的电影故事,与小说正文相互呼应的理论柱石,穿插在对话当中的意识流,还有简洁明快的行书公文,让人读起来兴味盎然,余丝不断,真可谓集严肃文学与通俗小说于一身,既有引人入胜的故事情节,又有对社会学和性心理学等问题的深刻探求,还有耐人琢磨的文学魅力。这种将文学性、趣味性、社会性、科学性融合在一起的特点是这部小说取得成功的主要原因。

这部小说中运用得最为突出的手法就是在两个人的对话中叙述电影故事。深谙电影艺术的普伊格巧妙地将六部电影的情节贯穿于整部小说的始末。这些电影故事的构思巧妙,安排得当。每部电影虽然都独立成篇,却有着共同的深邃的内涵,即从不同的角度隐喻同性恋的不同的表现方式及其心理特征。作者采用蒙太奇的手法,将电影与电影,电影与两个囚犯的现实生活剪切对比、明叙暗喻,像多棱镜一般折射出一幅幅既有情趣又耐人思索的画面。

作者简介

曼努埃尔·普伊格于1932年出生在阿根廷的布宜诺斯艾利斯,1951年就读于布宜诺斯艾利斯大学。不久,他获得罗马电影实验中心的奖学金,去罗马攻读电影导演专业。毕业后曾担任过几部影片的助理导演。60年代中期普伊格开始从事文学创作。1968年发表他的处女作《丽塔·海沃兹的背叛》。普伊格是在拉美文坛为数不多的写同性恋生活的作家之一。与其他许多阿根廷作家不同,他所描写的不是布宜诺斯艾利斯的知识界,也不是阿根廷的中产阶级,而是最普通的民众,是社会中下层的普通人。他们普遍没有多少知识,在感情生活和性生活上都遭到挫折,生活在悲观失望之中。他的作品吸取了通俗小说和各种现代艺术(如电影、电视、摄影)的特点,形成了自己独特的风格,大大丰富了文学创作,引起西方文坛的普遍关注。

评论

小说是阿根廷作家曼努埃尔·普伊格写于1976年的对话体作品,获得了若干文学奖,也是他一生最具影响的作品。不过因为涉及同性题材,竟然一经出版就被列为十大禁书之一。可实际上,如果单纯把《蜘蛛女之吻》解读成同性恋小说,会把作者生生气活、再活活气死——要知道,一直以来本书可是被界定为政治小说,而非同志文学。我只能说,同性关系是作为《蜘蛛女》重要和必要的叙述手段而存在。因为只有它才适合作品里非常特殊的环境:监狱。

小说的重头戏是里面五六个荡气回肠的故事——但是故事的脊梁还是两名囚犯的较量与融合。有趣的是,每一个插曲故事都叙述完整,但是在作者的生花妙笔下,不仅没有喧宾夺主、分散读者注意力,反而把主线衬托得晶光灿烂、熠熠生辉,打造出更具包容性的整体效果。这真是一种天赋!每个故事拿出来都可以独立成篇,或奇情、或魔幻,或比现实更残酷、或比现象更瑰丽。你不得不承认曼努埃尔·普伊格的叙事能力和语言功底都相当惊人,这和他从小接受阿根廷传统故事演绎的熏陶,和一生长期四处流亡有关。在接受拉美各国“讲故事”的潜移默化后,加以多年的文字磨练,对影视戏剧文化的良性吸收,拼帖技法的熟练应用,终于形成了自己出神入化的写作特质。看普伊格的文字,你会相信,任何故事都是动人的,就看“说书人”有没有这份能耐讲好它。

在西方,本书被翻译成多种文字,多次再版,广受欢迎。小说的魅力不止于书本,还迅速蔓延开去,转化到各种表现形式。歌舞剧《蜘蛛女之吻》亦不必说,自诞生之初就一炮而红,多年来久演不衰,早已成为百老汇的经典。

电影

简介

更多外文片名:

Beijo da Mulher Aranha, O .....(Brazil)

Beso de la mujer araña, El .....Argentina / Spain

Kuß der Spinnenfrau, Der .....Austria / West Germany

A Pókasszony csókja .....Hungary

Bacio della donna ragno, Il .....Italy

Baiser de la femme-araignée, Le .....France

Fili tis gynaikas arahnis, To .....Greece

Hämähäkkinaisen suudelma .....Finland

Spindelkvinnans kyss .....Sweden

影片类型

剧情

片长:

120 min

国家/地区:

美国 巴西

对白语言:

英语 葡萄牙语

色彩:

彩色

幅面:

35毫米遮幅宽银幕系统

混音:

单声道

级别:

Australia:M Finland:K-16 Netherlands:12 Sweden:15 UK:15 USA:R Argentina:18 Chile:18

摄制格式:

35 mm

洗印格式:

35 mm

演职员表

导演 赫克托·巴本科 Hector Babenco

演员 威廉·赫特 William Hurt Luis Molina

劳尔·朱莉娅 Raul Julia Valentin Arregui

索尼娅·波拉吉 Sonia Braga Leni Lamaison/Marta/Spider Woman

José Lewgoy Warden

Milton Gonçalves Secret Policeman

Míriam Pires Mother Molina

Nuno Leal Maia Gabriel, Molina's friend

Fernando Torres Americo

Patricio Bisso Greta

Herson Capri Werner, Leni's German lover and Chief of Counter-I

Denise Dumont Michelle, Leni's best friend in movie fantasy

Antônio Petrin Clubfoot, Resistance fighter in movie fantasy

Wilson Grey Flunky, Resistance fighter in movie fantasy

Miguel Falabella Lieutenant

Walter Breda Agent #1

Luis Guilherme Agent #2

Walmir Barros Agent #3

Ana Maria Braga Lidia

Luiz Serra Prison Doctor

Benjamin Cattan Molina's Friend

Oswaldo Barreto Molina's Friend

Sergio Bright Molina's Friend

Claudio Curi Molina's Friends

Lineu Dias Bank Cashier

Joe Kantor Judge

Luis Roberto Galizia Nurse

Pericles Campos Prison Guard

Edmilson Santos Prison Guard

Walter Vicca Prison Guard

Kenichi Kaneko Prison Guard

Geogers Schlesinger Jewish Smuggler

Carlos Fariello Jewish Smuggler

Frederico Botelho Jewish Smuggler

Sylvio Band Rabbi

Paulo Ludmer Rabbi

Elvira Bisso Maid

Nildo Parente Butler/Resistance Leader

编剧 Manuel Puig novel

Leonard Schrader

制片人 Michael Maiello associate producer

David Weisman producer

原创音乐 Wally Badarou (additional score)

Michael Jary (song "Je sais qu'un jour")

John Neschling

改编音乐

摄像师 Rodolfo Sánchez

电影剪辑 Mauro Alice

Lee Percy

协调剧组人员

造型设计 Clovis Bueno

艺术指导

布景师

服装设计 Patricio Bisso

化妆师

制片主管

助理导演 Amilcar Monteiro Claro assistant director

Flávio R. Tambellini assistant director

美术

音效 Mark Berger supervising re-recording mixer

Ismael Cordeiro production sound mixer

Hugo Weng sound editor

特技师

视觉特效师 Robert Dawson optical director

特技演员

其他职员 Daniel Bickel production coordinator

Robert Dawson title designer: main titles

Zarah Leander soloist

Henry Lemarchand lyricist

制作/发行

制作公司:

HB Filmes [巴西]

Sugarloaf Films Inc.

发行公司:

Island Alive [美国] ..... (1985) (USA) (theatrical)

Strand Releasing [美国] ..... (1985) (USA) (theatrical)

Independent Cinema Restoration Archive LLC [美国] ..... (1985) (USA) (theatrical)

Concorde Filmverleih GmbH [德国] ..... (1986) (West Germany) (theatrical)

Embrafilme [巴西] ..... (1985) (Brazil) (theatrical)

Hungry Eye [荷兰] ..... (1985) (Netherlands) (theatrical)

Twentieth Century Fox Home Entertainment Germany [德国] ..... (1990) (Germany) (VHS)

其它公司:

Saul Zaentz Film Center [美国] ..... sound re-recording

Sound One Corporation [美国] ..... sound re-recording

上映日期

国家/地区 上映/发行日期 (细节)

法国

France

1985年6月6日

美国

USA

1985年7月26日

阿根廷

Argentina

1985年10月17日

荷兰

Netherlands

1985年10月31日

瑞典

Sweden

1985年12月25日

芬兰

Finland

1986年4月18日

西班牙

Spain

1986年4月18日

西德

West Germany

1986年7月3日

日本

Japan

1986年7月19日

美国

USA

2001年7月9日 ..... (Philadelphia International Gay and Lesbian Film Festival)

法国

France

2002年7月10日 ..... (re-release)

拍摄地

Pátio do Colégio, São Paulo City, São Paulo, Brazil

Praça da Sé, São Paulo City, São Paulo, Brazil

影片花絮

Burt Lancaster, who receives a "special thanks" in the end credits, started this project, originally intending to star in it as "Molina."

Sonia Braga did not speak English at the time of production, and had to recite her lines phonetically

精彩对白

Luis Molina : It's an accident. If I had the courage I'd cut it off.

Luis Molina : It's what I am! It's what I am!

Luis Molina : Me, stupid!

Luis Molina : The nicest thing about feeling happy is that you think you'll never be unhappy again.

Luis Molina : This girl's finished.

Marta : That can never happen now. This dream is short, but this dream is happy.

Valentin Arregui : I love you so much. That's the one thing I could never tell you, because I was afraid of losing you.

Valentin Arregui : So what's this between your legs, eh? Tell me, *lady*!

Valentin Arregui : Stop crying! You sound just like an old woman!

Valentin Arregui : What girl?

Luis Molina: The nicest thing about feeling happy is that you think you'll never be unhappy again.

路易丝·莫丽娜:关于感觉幸福最美妙的事情是,你认为自己将再也不会这么幸福了。

--------------------------------------------------------------------------------

Valentin Arregui: Stop crying! You sound just like an old woman!

瓦棱廷·阿瑞奎:不要哭了!听起来你就像是一个老太婆!

Luis Molina: It's what I am! It's what I am!

路易丝·莫丽娜:我就是那样!我就是那样!

Valentin Arregui: So what's this between your legs, eh? Tell me, *lady*!

瓦棱廷·阿瑞奎:那么在你双腿之间的是什么,啊?告诉我,女士!

Luis Molina: It's an accident. If I had the courage I'd cut it off.

路易斯·莫丽娜:这是一个意外。如果我有足够的勇气,我就会把它割断。

--------------------------------------------------------------------------------

Luis Molina: This girl's finished.

路易斯·莫丽娜:那个女孩完蛋了。

Valentin Arregui: What girl?

瓦棱廷·阿瑞奎:什么女孩?

Luis Molina: Me, stupid!

路易丝·莫丽娜:我,笨蛋!

--------------------------------------------------------------------------------

[last lines]

Valentin Arregui: I love you so much. That's the one thing I never said to you, because I was afraid of losing you forever.

瓦棱廷·阿瑞奎:我是那么爱你。我唯一没有告诉你的事情是,因为我很担心将永远失去你。

Marta: That can never happen now. This dream is short, but this dream is happy.

玛塔:那现在再也不会发生了。这个梦很短暂,但是梦中很幸福。

--------------------------------------------------------------------------------

[first lines]

Luis Molina: She's... well, she's something a little strange. That's what she noticed, that she's not a woman like all the others. She seems

all wrapped up in herself. Lost in a world she carries deep inside her.

路易丝·莫丽娜:她是...很好,她有一些奇怪。那就是她注意的,她不像任何其他的女人那样。她看起来像是把自己包装得很好。她在内心深处藏得很深,迷失在世界里。

--------------------------------------------------------------------------------

Luis Molina: No matter how lonely she may be she keeps men at a distance.

路易斯·莫丽娜:不管她有多孤单,她都和男人保持一定的距离。

Valentin Arregui: She's probably got bad breath or something.

瓦棱廷·阿瑞奎:她可能呼吸不顺畅或者是别的。

影片规格

Aspect ratio1.85 : 1

Cinematographic processSpherical

Film negative format (mm/video inches)35 mm

LaboratoryMetrocolor

Printed film format35 mm

幕后制作

根据阿根廷小说改编拍摄,是巴西名导演阿尔特里欧执导的第一部英语片,成绩卓越。全片大部分篇幅是在地方狭小的牢房中发生,但因剧本扎实,演员出色,看来一点都不会沉闷。导演还将蜘蛛女的部分拍出幻想气氛。威廉·赫特塑造的同性恋者举手投足都是戏,因而获奥斯卡最佳男主角奖;他后来发现演对手戏的演员不仅能演自己的角色,而且演得比他更好,只不过被他抢到了这个更富表现力的角色。该片后来被改编为百老汇歌舞剧。

剧情简介

故事以拉丁美洲的一所监狱为背景,娘娘腔的同性恋者莫琳娜因猥褒少年而入狱,他整天沉浸在好莱坞电影的回忆中,而同处一室的瓦伦丁是墨西哥革命党人,一心想着闹革命,对儿女私情似乎不放在眼里,更别说同性恋之情了。两个性格与世界观截然不同的男人在长久相处之下逐渐变得互相理解、互相同情,发展出一段感人的亲密关系

评价

1985年,独见慧眼的巴西导演埃克托尔·巴本科果断下手,把它拍成了电影。电影拍得怎么样呢?我没有看到,无法发表意见。可供参考的是:片中的男演员威廉·赫特(William Hurt)就凭借此片获得了奥斯卡最佳男主角奖!

有人说拉美文学都是天生的好剧本,直接敷衍就可成片。《蜘蛛女》更是其中翘楚,文字的瑰丽和情节的曲折本身就是绝好的电影架子。可能也只有声、光、影、画俱全的电影,才能够立体地表达出主人公种种神奇想象与黑暗监狱血腥残酷的强烈对比。还记得当年看书时年纪还小,已经被书里奇幻的人物和情节深深吸引、欲罢不能。虽然是薄薄一小本,掩卷后仍然余留着震惊的感觉,当得上是回味无穷。

可惜据传小说改编成电影时,导演只保留了原著中的“法国歌女”为副线,舍弃了另一条标志性的“僵尸女故事”。即便如此,电影版《蜘蛛女之吻》也被评为“足以流芳后世”。可以透露的是,不管在书中还是电影里,为爱不顾一切的同性恋男子和他幻想中的同样奋不顾身的“蜘蛛女”最终都被虚伪而冷酷的现实所吞没了

参考资料

1.蜘蛛女之吻 

扩展阅读:

1

http://www.movdb.com/title/tt0089424

2

http://www.kissofthespiderwoman.com/

3

http://www.douban.com/subject/1433739/

开放分类:
娱乐电影影视艺术影片
“蜘蛛女之吻”相关词条:

百度百科中的词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

本词条对我有帮助
合作编辑者
如果您认为本词条还需进一步完善,百科欢迎您也来参与在开始编辑前,您还可以先学习如何编辑词条

如想投诉,请到;如想提出意见、建议,请到。

词条统计
浏览次数:约 次
编辑次数:12次
最近更新:2010-12-24
创建者:待飞的蝴蝶
更多贡献光荣榜

突出贡献者:

少年神探金田一 

辛勤贡献者:

52britney 

美梦beginning 

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 20:55:53