词条 | 威廉·斯塔福德 |
释义 | 威廉·斯塔福德(William Edgar Stafford, 1914-1993),美国诗人、和平主义者。早年当过甜菜种植工、电工学徒、炼油工和建筑工,之后在堪萨斯大学和艾奥瓦大学学习,并获得博士学位,二十世纪四十年代末,他开始在俄勒岗州波特兰市的一所大学任教,后来还在亚洲多个国家讲学。1970年被任命为美国国会图书馆的诗歌顾问。 中文名:威廉·埃德加·斯塔福德 外文名:William Edgar Stafford 国籍:美国 出生地:美国,堪萨斯州,哈钦森 出生日期:1914年1月17日 逝世日期:1993年8月28日 职业:诗人 毕业院校:堪萨斯大学、艾奥瓦大学 主要成就:美国国家图书奖(1963年) 代表作品:《穿越黑暗》 人物介绍早年经历威廉·斯坦福德全名威廉·埃德加·斯塔福德(William Edgar Stafford),1914年生于美国堪萨斯州的哈钦森,是家里三个孩子中的老大。在大萧条时期(1929~1933),他的父亲为了寻找工作带着全家搬迁到了一个个不同的城镇。威廉则帮忙送报纸补贴家用、期间还做过甜菜种植工和电工学徒。 1933年,威廉在利伯勒尔(Liberal)镇高中毕业,1937年在堪萨斯大学获得学士学位。1941年收到美国军队的征召,但是希望在堪萨斯大学获得硕士学位的威廉拒绝了征召,并注册成为一名和平主义者。1942年至1946年,他在民用公共服务运作机构进行替代性服务,其中包括阿肯色州、加利福尼亚及伊利诺伊斯州的林业和水土保持工作。1944年,他在加利福尼亚州工作时,结识了多萝西(Dorothy Hope Frantz)并与之结为夫妇。1947年,他在堪萨斯州大学(University of Kansas)获得文学硕士学位。1948年他搬到俄勒岗州波特兰市,并在该市的一所私有大学任教(Lewis & Clark College)。1954年,他在艾奥瓦大学(University of Iowa)获得博士学位。1955年~1956年,他在印第安纳州的曼彻斯特大学(Manchester College)的英语系任教一年。1956年~1957年任教于加利福尼亚州的圣荷西州立大学(San Jose State University)。 诗歌斯坦福德的诗歌创作起步较晚,他的第一本诗歌集《穿越黑暗》(《Traveling Through the Dark》,1963年获得美国国家图书奖)在他48岁的时候才出版。威廉·斯塔福德是地地道道摆脱了对英国诗歌传统的承袭的美国诗人之一,在二十世纪美国诗坛上独树一帜,因此有些评论家认为他是美国大诗人威廉·卡洛斯·威廉斯的最直接的继承人。他的诗是“真正的美国诗”,内中蕴含美国西部特色和一种对大自然景色的切入,讲究形式技巧,瞬间感觉十分锐利。他写诗很有节制,一般都很短小,但却寓意深刻,给人以无穷的新鲜启示。从中也看到斯蒂文斯等现代派诗人对“语言欢乐”的追求。 尽管斯坦福德的起步较晚,但他却是一位多产诗人,他坚持创作50年,共创作出诗歌近22000首,其中公开发表的有3000多首,总共发表了五十七本诗歌集。美国评论家詹姆斯·迪基(James Dickey,1923-1997)曾这样评论斯坦福德:“打翻墨水流出的都是好诗!”。 逝世斯坦福德在1993年8月28日因心脏病发作逝于美国俄勒冈州的莱克奥斯韦戈(Lake Oswego),享年79岁。 作品诗歌以下是威廉·斯坦福德发表的部分诗歌(非全部) 作品名称 发表年份 出版社或首发处 Traveling through the Dark 1962 Harper The Rescued Year 1965 Harper Eleven Untitled Poems 1968 Perishable Press Allegiances 1970 Harper Temporary Facts 1970 Duane Schneider Press In the Clock of Reason 1973 Soft Press Someday, Maybe 1973 Harper That Other Alone, 1973 Perishable Press Going Places: Poems 1974 West Coast Poetry Review The Earth 1974 Graywolf Press North by West 1975 Spring Rain Press Late, Passing Prairie Farm: A Poem 1976 Main Street Inc. The Design on the Oriole 1977 Night Heron Press Stories That Could Be True: New and Collected Poems 1977 Harper Smoke's Way (chapbook) 1978 Graywolf Press All about Light 1978 Croissant Tuft by Puff 1978 Perishable Press Two about Music 1978 Sceptre Press The Quiet of the Land 1979 Nadja Press Absolution 1980 Martin Booth A Glass Face in the Rain: New Poems 1982 Harper Stories and Storms and Strangers 1984 Honeybrook Press Wyoming, Ampersand Press 1985 Roger Williams College, Brother Wind 1986 Honeybrook Press An Oregon Message 1987 Harper Writing the World 1988 Alembic Press, Fin, Feather, Fur 1989 Honeybrook Press Kansas Poems of William Stafford, edited by Denise Low 1990 Woodley Press Passwords 1991 HarperPerennial The Long Sigh the Wind Makes 1991 Adrienne Lee Press My Name is William Tell 1992 Confluence Press 其他体裁作品《Down in My Heart》(回忆录) 翻译作品《加利卜的诗歌》(Poems by Ghalib,1969) 部分诗歌译文那么漫长至少在夜里,一盏街灯 要好于一颗星星。 而好鞋子在长途行走中 要好于一个好朋友。 经常在冬天,我像快乐的鱼 戴着旧帽子滑进幽暗之中, 因为我触摸的一切 而舒适自在,到达热爱的程度。 没有人能浮升,直到那我们 将不得不热爱的一切都可能 成为在寒意中远远地、远远地 接近的东西,即使在那时。 是 的这可能随时发生,龙卷风, 地震,善与恶的大决战。这可能发生。 或者阳光,爱情,拯救。 你知道,这可能发生。那就是我们 保持警醒的原因——这一生中 没有保证。 然而某些奖赏,就像早晨, 就像此刻,就像正午, 就像傍晚。 一天夜里我的影子里面有一个嗓音唤醒我, 一个发光的嗓音:“我太热爱 黑暗——我无法入睡。”有一个人 当她的脸闪耀在烛光中之际, 再次为我远道而来。 那个嗓音总是和蔼;它现在帮助我 休息在它那长长的影子里: “我们那么热爱黑暗”,它说, “因此所有这些年我都离开了 这里,就这样,隐藏在你的阴影中。” 你与艺术你确切的错误创造一种 无人听见的音乐。 你迷途的脚发现伟大的舞蹈, 独自行走。 而你生活在一个世界上,在那里 失足总是引人回家。 年复一年适合于你的脸上—— 当有青春的时候,你的天赋 就是青春; 后来,你通过摸索找到你的路 青苔在那里重获石头; 在那音乐发出声音之前 你就发现它开始之处, 遥远的群远山中,有峡谷横越 寂静得就像始终飘落、始终新颖的雪花。 黄色小车某些驶过去的小车是 黄色的。你注视它们,灯光 如此闪烁于扫视它们经过之际。想想 那个希望吧:“有人会 喜欢我,或许。”棕褐色的小车 不介意,蓝色小车则犯了 错误,白色小车未曾尝试。 然而黄色小车——你掉转头: 如果你幸福,希望就持久。 我上周获悉的事情当蚂蚁彼此相遇 它们通常从右边经过。 有时你可以用肘部 打开一扇粘住的门。 一个人在波士顿让自己 致力于讲述不公。 他会为了三千元 来到你的镇子讲述不公之事。 叔本华是悲观主义者 但他吹奏长笛。 叶芝、庞德和艾略特把艺术视为 诞生于另一门艺术。他们那样研究。 如果我死去,我要死在 晚上。那样,我就会带走 全部黑暗,而且没有人 会看见我怎样开始蹒跚前行。 五角大楼里,一个人的职责就是 把别针从城镇、山丘、田野拔出来, 贮存备用。 沉 思充满光的动物 穿过森林 走向举起装填着黑暗的枪 而瞄准的某人。 那就是世界:上帝 保持沉默 让它再次发生, 再次、再次发生。 很多事物被光芒隐藏着现在我想起,让黑暗 涌进来,我们曾经怎样射杀动物 以及它们怎样害怕。我们 凝视着树篱,我们杀死我们所见之物。 现在我通过寒意知道:那些树篱在夜里 跑过发狂的田野,我们这些光芒的孩子 蹒跚又闪现,迷失在我们狂欢之处, 让我们的稳定性朝着我们的家倒退。 净化部落的语言走开意即 “再见。” 把刀子指向你的腹部意即 “请不要再说那些话。” 向你倾身意即 “我爱你。” 竖起一根手指意即 “我热切赞同。” “或许”意即 “不是的。” “是的”意即 “或许。” 这样看着你意即 “你有过你的机会。” 根本问题在阿兹台克人的图案中,上帝 挤进那从图画中滚出来的 小小豌豆。 其余的一切都更荒凉地延伸 因为上帝已经走了。 然而,在白人的图案中, 那里没有豌豆。 上帝无处不在, 却难以看见。 阿兹台克人对此皱眉。 你怎么知道他无处不在? 他又是怎么摆脱豌豆的? 火花依赖于钻石中的瑕疵会学习的木头无用于一张弓。 会忍受太阳的眼睛不能 在阴影中观察。 鱼儿没有找到水道——水道 找到它们。 如果梗茎不盼望,植物 就不会开花。 一只了解美洲虎的狗不再 有用于狩猎。 你在宴会上可以撒谎,但在厨房中 你得诚实。 名 望我的书掉进河里,一次次 滚动,为太阳而翻动 它的书页。我从桥上看见了这一幕。 一只鹰俯冲下来抓取这卷容易滑脱的书。 如今在某处的森林中,这本书教育着 鹰,在风中翻动它的书页, 所有那些诗篇都沙沙细语秋天 到来,以及长夜,还有白雪。 身 分如果一个生命能拥有另一个生命—— 狼能拥有鹿子,鱼能拥有鸟, 人能拥有树——那么有谁 会同我交换生命? 一条小径在黑暗的森林中 下行;柔软如青苔 一个嗓音袭来:我的手 在树皮上,我寂静的脸孤独—— 然后是水,然后是沙砾,然后是石头。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。