词条 | 沈贞甫墓志铭 |
释义 | 作品概况作品名称:沈贞甫墓志铭 创作年代:明代 作者:归有光 作品体裁:散文 作品原文自予初识贞甫时,贞甫年甚少,读书马鞍山浮屠之偏 (1)。及予娶王氏(2),与贞甫之妻为兄弟(3),时时过内家相从也(4)。予尝入邓尉山中(5),贞甫来共居,日游虎山、西崦(6),上下诸山,观太湖七十二峰之胜。嘉靖二十年(7),予卜居安亭(8)。安亭在吴淞江上(9),界昆山、嘉定之壤(10),沈氏世居于此。贞甫是以益亲善,以文字往来无虚日。以予之穷于世,贞甫独相信,虽一字之疑,必过予考订,而卒以予之言为然。 盖予屏居江海之滨(11),二十年间,死丧忧患,颠倒狼狈,世人之所嗤笑。贞甫了不以人之说而有动于心,以与之上下。至于一时富贵翕吓(12),众所观骇,而贞甫不予易也。嗟夫!士当不遇时,得人一言之善,不能忘于心,予何以得此于贞甫耶?此贞甫之没,不能不为之恸也! 贞甫为人伉厉?喜自修饰。介介自持(14),非其人,未尝假以词色。遇事,激昂僵仆无所避。尤好观古书,必之名山及浮图、老子之宫(15)。所至扫地焚香,图书充几。闻人有书,多方求之,手自抄写,至数百卷,今世有科举速化之学(16),皆以通经学古为迂。贞甫独于书知好之如此,盖方进于古而未已也。不幸而病,病已数年,而为书益勤。予甚畏其志(17),而忧其力之不继,而竟以病死。悲夫! 初,予在安亭,无事每过其精庐(18),啜茗论文(19),或至竟日。及贞甫没,而予复往,又经兵燹之后,独徘徊无所之,益使人有荒江寂寞之叹矣。 贞甫讳果,字贞甫。娶王氏,无子,养女一人。有弟曰善继、善述。其卒以嘉靖三十四年七月日(20),年四十有二。即以是年某月日,葬于某原之先茔(21)。可悲也已!铭曰: 天乎命乎不可知,其志之勤而止于斯! 注释译文作品注释(1)马鞍山:在江苏昆山市西北,形似马鞍,故名,又名昆山。浮屠:佛塔。 (2)王氏:归有光的继室。前妻魏氏早故。 (3)兄弟:这里指姊妹。古代女子也可用兄弟相称。 (4)内家:妻子家。 (5)邓尉山:在今江苏苏州市西南,因汉代邓尉曾隐居于此,故名。山以梅花著称。 (6)虎山、西崦:山名。 (7)嘉靖二十年:1541年。嘉靖为明世宗年号(1522—1566)。 (8)安亭:镇名。在今上海市嘉定县西南。 (9)吴淞江:古称松江,也称苏州河。源出太湖瓜泾口,东流到上海市区外白渡桥入黄浦江。 (10)昆山:今江苏省昆山市,与上海市的嘉定县接壤。 (11)江海之滨:指安亭。 (12)翕(xī)吓:显赫。 (13)伉厉:正直严厉。 (14)介介:耿介。 (15)浮屠、老子之宫:指佛寺、道观。 (16)科举速化之学:指应会科举考试能迅速登科的学习办法。 (1)畏:敬服。 (18)精庐:书斋。 (19)啜(chuò)茗:品茶。 (20)嘉靖三十四年:1555年。 (21)原:高地。先茔(yíng):祖先的坟地。 作品译文我初次认识沈贞甫时,他还很年轻,在马鞍山一座寺庙旁读书。等我娶了王氏,(王氏)和贞甫的妻子是姊妹,经常在岳丈家相见。我曾经到邓尉山中小住,贞甫也来同住,天天到虎山、西崦周围的山上游玩,观赏太湖七十二峰的美景。嘉靖二十年,我定居安亭。安亭在吴淞江边,界于昆山、嘉定之间,沈家世代在此居住。贞甫因此更加亲近善待我,凭借着文字往来,没有一天不这样(每天都和我有书信往来)。因为我仁途坎坷,但唯独沈贞甫相信我,即使是一个字的疑惑,也一定来拜访我,加以考订,并且最终认为我的话正确。 我隐居在江海边,二十年中,(经历了)许多丧老病死、坎坷磨难,被世人所嗤笑,而贞甫全然不因别人的说法改变自己,而与我共进退。即使我偶尔得到重用,众人看到后都很惊讶,而贞甫不会瞧不起我。唉!士人在潦倒(或不得意)时,听到别人一句好话,也不能忘怀,我凭什么从贞甫那里得到这样的(恩遇)呢?这正是贞甫去世,我不能不为他极度悲伤的(原因)啊。 贞甫为人刚直,注重自己的道德修养,耿介自重,不是同道中人就不曾对他和颜悦色。遇到事情慷慨激昂,即使跌倒(受到挫折)也不回避。特别喜欢读古书,一定要到名山大川、寺庙道观中,每到一处就扫净地面,燃上香,图书放满了书几。听说别人有好书,就想尽办法借来,亲自抄书,多达几百卷。现在有为科举速成为学之道,都认为研习经书、学习古籍是迂腐的,沈贞甫却单单这样喜欢并精研经典古籍,在古籍研究方面大有长进,从未停止。后来不幸得病,一病数年,可是读书著述更加勤奋。我十分敬仰他的志向,同时也担心他的气力难以继续(如此繁重的劳作),他最终因此病逝,真悲伤啊! 当初我在安亭时,闲来无事,每次到他的学舍去拜访他,边喝茶边讨论文章,有时达一整天。等到贞甫病逝了我再到那里去,又经过战乱,独自徘徊无处可去,更使人产生荒凉寂寞的感慨。 他在嘉靖三十四年七月某日病逝,时年四十二岁。真令人悲伤啊! 铭文:天意命运不可预料,他的勤谨忠恳在这里停止了(英年早逝)! 文言常识古今异义以予之穷于世。(“穷”:困厄,仕途不通达。) 贞甫了不以人之说而有动于心。(了:全然。) 而贞甫不予易也。(“易”:轻视,看不起。) 予甚畏其志。(“畏”:敬重。) 及予娶王氏,与贞甫之妻为兄弟。(“兄弟”:古代男女通用,文中指“姊妹”,作者与沈贞甫是连襟关系。) 以予之穷于世,贞甫独相信。(“相信”:文中是“信任我”的意思。) 为人伉厉,喜自修饰。(“修饰”:文中指仪表修饰和品德修养。) 一词多义于: 其志之勤而止于斯。(于:在。) 而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。(于:向,对。) 之: 此贞甫之没(之:取消主谓短语独立性用法),不能不为之恸也。 亦何面目复上父母之丘墓乎。(之:的。一般结构助词。) 以: 其卒以嘉靖三十四年七月日。(以:在。) 终不以监门困故而受公子财。(以:因为。) 作品赏析这篇文章选自《震川先生集》卷十九。沈贞甫是作者好友,又是连襟,两人过从甚密。沈贞甫不幸早死,作者为他写了这篇墓志铭。沈贞甫没有仕宦经历,故文章着重在写他们相识的经过,相知之深,及作者失友之痛,也着重介绍了沈贞甫的性格特点等。其中所写沈贞甫的求知精神,更为动人。全文记叙和抒情紧密结合,语言平实质朴,娓娓道来,如叙家常,揭示了沈贞甫为人耿直、交友诚笃、鄙弃趋炎附势、抵制浮躁学风的性格特点,也赞扬了他勤学不倦、至死方休的精神品质。作者的失友之痛、贬时之弊,也自然地流露了出来。 作者简介归有光(1507—1571),字煕甫,号震川,昆山(今江苏昆山市)人。九岁能文,二十岁通五经三史诸书。1540年(嘉靖十九年)举乡试,第二年徙居嘉定之安亭(今属上海市)。前后八次参加会试,均不第。以读书讲学为业,从学者常达数百人。至1565年(嘉靖四十四年)始中进士,授浙江长兴知县。因得罪上司,三年后改调顺德府(今河北邢台市)通判,专管马政,实为明升暗降。1570年(隆庆四年),大学士高拱、赵贞吉引为南京太仆丞,留掌北京内阁制敕房修《世宗实录》,次年病死。 归有光以散文著称。他反对当时流行的摹拟剽窃文风,在唐宋派中成就最高。王世贞赞其文“不事雕饰,而自有风味”。徐渭称其为“今之欧阳子也”。著有《震川先生集》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。