请输入您要查询的百科知识:

 

词条 鲁婴泣卫
释义

鲁婴泣卫(文言文版)

原文

鲁监门之女婴⑴,相从绩⑵。中夜而泣涕⑶。其偶曰⑷:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖⑸,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也。子曷为泣也⑹?”婴曰:“吾闻之,异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君⑺,出于鲁,其马佚而骣吾园,⑻而食吾园之葵⑼。是岁,吾闻园人亡利之半⑽。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉⑾。兄往视之,道畏而死⑿。越兵威者吴也⒀,兄死者,我也。由是观之,

祸与福相及也⒁。今卫世子甚不肖,好兵⒂,吾男弟三人,能无忧乎?”

――节选自韩婴⒃《韩诗外传》卷二第二章⒄

注释

⑴监门:守门人。⑵相从:和同伴在一起。绩:缉线,把麻搓成绳或线。⑶中夜:半夜。⑷偶:同辈,同伴。⑸世子:帝王或诸侯的正妻所生的长子,也叫太子。不肖:不贤。⑹曷(hé):怎么。⑺桓司马:宋国的司马魋(tuí),因为是宋桓公的后代,所以又叫桓魋。⑻ 佚(yì):走失,逃跑。骣(zhàn):马土浴,即马转卧于土上。⑼葵:即冬葵,一种蔬菜。⑽亡:失去,丢失。⑾与(yù):参加,在其中。⑿畏:因畏惧而自杀。⒀威:欺凌,攻打。⒁及:赶上,追上。此处引申为紧密联系。 ⒂好(hào)兵:喜欢打仗,兵:战争。⒃韩婴:生卒年不详。西汉今文诗学“韩诗学”的开创者。燕(郡治今北京市)人。治《诗经》,兼治《易》。文帝时,任博士。景帝时,为常山王刘舜太傅。著有《韩诗内传》和《韩诗外传》。⒄《韩诗外传》:韩婴著,西汉初年记述前代史实、传闻的著作,是关于《诗经》的重要著作,也是一部短文集,在汉初散文创作中别具特色,是衔接先秦诸子寓言、史传故事和《说苑》等书的单则故事之间的一个环节,在古小说发展史上当占一席地位。

翻译

鲁国负责看门的女儿婴(人名),和同伴一起辑麻线。半夜里哭泣。她的同伴问:“为什么而哭呢?”婴说:“我听说国的世子不肖,所以哭泣。”她的同伴说:“国的世子不肖,是诸侯君王所担忧的事,您怎么为这件事哭泣呢?”婴说:“我听说的,和您说的不一样。从前宋国的桓(姓)司马(官名)得罪了宋国的国君,出逃到鲁国,他的马逃逸到我的菜园子里,在菜园子里打滚,还吃我园子里的冬葵。这年,我听说管理园子的人损失了一半的收成。越王勾践起兵攻打吴国,各诸侯国畏惧他的威势,鲁国献美女,我的妹妹在其中啊。(我的)哥哥前去看她,在路上因畏惧而自杀。越国的军队攻打的是吴国,死去哥哥的,是我啊。由此看来,祸和福是互相关联的啊。现今国的世子不肖,好战,我有三个弟弟,能不担忧吗?”

鲁婴泣卫(现代文版)

春秋时代,鲁国有个城门卫士的女儿名叫鲁婴,生得聪明伶俐,多愁善感,富于同情之心。这天,是个月朗星稀的夏夜,一群少女聚集在月光下,唱歌跳舞讲故事。大伙儿正玩得十分开心的时候,鲁婴却躲到一旁去偷偷地哭了起来。

她的一位好朋友发现了以后,以为发生了什么事,便走过去悄悄地问鲁婴:“你到底是为什么事而伤心哭泣呢?”

鲁婴睁开泪眼,望了望好朋友,然后说:“白天我听人家说,卫国王子的品行不好,喜欢打仗,缺少爱心,当时我心里就很不是滋味。刚才大伙儿在讲故事时,我又想起了这件事,所以就哭了。”

这时,早已围上来的一群姑娘们都争着来劝慰她:“卫国王子的品行不好,这跟我们鲁国有什么相干?再说打仗,那是诸侯间的争王争霸,你一个平民家的女儿,管得了吗?为这些不着边际的事情瞎操心,真是犯不着!”

鲁婴听了这番话,很不以为然。她说:“我的想法跟你们不同。我至今还清楚地记得,前几年,有个宋国的大司马打了败仗,逃亡时经过鲁国,他的马就将我家好好的菜园子踩了个乱七八糟,使我家平白无故地遭受了损失。去年,越王勾践为复仇而攻打吴国,鲁国国君为了讨好越王,就在民间搜寻美女去献给他,结果将我的姐姐选中了。后来,我的哥哥前往越国去探视姐姐,又在中途被吴越混战的将士所杀害……”

说到这里,鲁婴早已泣不成声,难以自持了,围在一旁的姑娘们也难过得一个个低下了头。过了一会儿,鲁婴才停止了哭泣,继续说道:“这两件事告诉我,打起仗来是没有国界的,遭殃的首先是老百姓。现在,卫国的王子又是这样喜欢打仗,而我却只剩下一个弟弟了,说不定哪一天灾祸又会突然降临到我们姐弟头上,这又怎么能不让我担心害怕呢?”

鲁婴泣卫评论

鲁婴从自家的不幸遭遇中,悟出了世间万物互相联系、互为因果的哲学道理,并据此对事物的发展方向作出判断,这绝不是“杞人忧天”,而是未雨绸缪的科学态度。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/26 9:44:40