词条 | 鲁人徒越 |
释义 | 原文:(版本一) 《鲁人徒越》 文字出自《韩非子·说林上》。 鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越。居三月,悄怆而返。 译文: 鲁国有个人(自己)善于编织草鞋,(他的)妻子善于纺纱,(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。”鲁国人就问:“为什么?”(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却是赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们的手艺虽然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。 道理: 无论做任何事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。 注释: 鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。 徙:迁徙。 欲:想,要。 以:用 。 子:你 。 长:擅长(制造的)东西 。 游:展售 。 无:不 。 其:代指想不受穷。 屦(ju)四声:麻鞋,这里指动词,指穿鞋。 缟gǎo:白绢(一种白色丝织品),周人用缟做帽子。 徒:迁移 ,迁居,搬家。 跣:赤脚。 身:自身,本人,自己。 跣xiǎn行:光脚走路。 被发:被,同“披”,披散头发 。 所长:拿手的本领。 其:同“岂”,难道。 冠:帽子。 被:同“披”。 身:自己。 越:越国。 履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。 穷:困,这里指没有生活出路。 文言知识:说“其”“其”作为代词,相当于“他”、“他的”或“那”、“那个”,这里容易理解的。 版本二: 鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?” 1.善:善于 2.鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。 3.徙:迁徙。 4.欲:想,要。 5.以:用 。 6.子:你 。 7.长:擅长(制造的)东西 。 8.游:展售 。 9.无:不 。 10.其:代指想不受穷。 11屦(ju)四声:麻鞋,这里指动词,指穿鞋。 12缟gǎo:白绢(一种白色丝织品),周人用缟做帽子。 13徒:迁移 ,迁居,搬家。 14跣:赤脚。 15身:自身,本人,自己。 16跣xiǎn行:光脚走路。 17被发:被,同“披”,披散头发 。 18所长:拿手的本领。 19其:同“岂”,难道。 20冠:帽子。 21被:同“披”。 22身:自己。 23越:越国。 24履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。 25穷:困,这里指没有生活出路。 要点指引: 这则寓言构思巧妙,以“善织屦”与“跣行”相对,以“善织缟”与“被发”相对。这样“欲使无穷,其可得乎”的结论便水到渠成了,使读者在哑然失笑之余,对其所诉之理心悦诚服。 道理: 告诉我们要根据需要来确定行动,否则只能碰钉。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。