可以被欺诈,不可被蒙蔽
《论语·雍也》
宰我问曰:“仁者虽告之曰井有仁(1)焉,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝(2)也,不可陷(3)也;可欺也,不可罔也。”
(1)仁:这里指有仁德的人。 (2)逝:往。这里指到井边去看并设法救之。 (3)陷:陷入。
宰我问道:“对于有仁德的人,别人告诉他井里掉下去一位仁人啦,他会跟着下去吗?”孔子说:“为什么要这样做呢?君子可以到井边去救,却不可以陷入井中;君子可能被欺骗,但不可能被蒙蔽。”
从宰我“仁者虽告之曰井有仁焉,其从之也?”说人掉到井里了,有仁德的会不会跟着下去救人,而孔子回答意思是只能在井边救,仁人是不能进入井里的。面对仁人在这没有看孔子说舍身的施救,不过从问答场面,在回答宰我问题时,是有点象怪宰我提出这怪题,后面的“可欺也,不可罔也。” 倒象是对宰我说的,责怪宰我提出问题想蒙他。所以后来一些崇拜儒家人偏要把这话修饰成有其因,是不必要的,这话确实孔子没的提到义无反顾去舍身救人的,更可怕的是后来文化道德中,有人把这想法当作理所当然。