词条 | 酒泉子·长忆观潮 |
释义 | 概况【作品名称】酒泉子·长忆观潮 【创作年代】北宋 【作者姓名】潘阆 【作品体裁】词 原文酒泉子 长忆观潮,满郭人争江上望,来疑沧海尽成空,万面鼓声中。 弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿。别来几向梦中看,梦觉尚心寒。 翻译 译文: 常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。踏潮献技的人站在波涛上表演,(技艺高超)手里拿着的红旗丝毫没被水打湿。此后几次梦到观潮的情景,梦醒时依然感觉心惊胆战。 长:通假字,通“常”,常常、经常 郭:城,满郭即满城。 万面鼓声中:将潮来时,潮声像万面金鼓,一时齐发,声势震人. 弄潮儿:指钱塘江上执旗泅水与潮相搏的少年。 觉:睡醒 心寒:心里感觉很惊心动魄 作者潘阆 (?—1009)北宋诗人、词人。字逍遥,又号逍遥子,大名(今河北大名)人。至道元年,赐进士及第,授四门国子博士。后坐事亡命。真宗时释其罪,任滁州参军。大中祥符二年卒。自制《忆余杭》多首,一时盛传,曾得苏东坡的欣赏,把它写在玉屏风上,石曼卿还使人照词意作过画。事迹见于《咸淳临安志》卷六五、卷九三。工诗。有《逍遥集》一卷,《逍遥词》一卷。 赏析这首词以豪迈的气势和劲健的笔触。描绘了钱塘江潮涌的壮美风光。词的上片描写观潮盛况,表现大自然的壮观、奇伟;下片描写弄潮情景,表现弄潮健儿与大自然奋力搏斗的大无畏精神,抒发出人定胜天的豪迈气概。 上片起首两句,写杭州人倾城而出,拥挤钱塘江边,万头攒动,争看江面潮水上涨。为下面潮水的涌现制造了气氛,作好了铺垫。上片结尾两句,运用比喻、夸张等手法,把钱江潮涌的排山倒海、声容俱壮,渲染得有声有色、惊险生动。 过片转而描写弄潮儿的英勇无畏、搏击风浪、身手不凡和履险如夷。这两句纯用白描手法,写得有声有色,富于动感,眩目惊心。结拍由回忆转为现实,写词人虽离杭已久,但那壮观的钱江涌潮仍频频入梦,以至梦醒后尚感惊心动魄。 此词对于钱塘江涌潮的描绘,可谓匠心独远,别具神韵。词中“来疑沧海尽成空”一句采用夸张手法,浓墨重彩,大开大阖,感染力甚强。上片第二句的“争”、“望”二字,生动地表现了人们盼潮到来的殷切心情,从空间广阔的角度进行烘托与大潮的壮观结合得甚为密切。结拍言梦醒后尚心有余悸,更深化了潮水的雄壮意象。前后的烘托与中间重点描写当中的夸张手法配合紧密,使全词的结构浑然一体。 格律潘阆体格律: 平仄平平(句) ⊙仄⊙平平仄仄(句) ⊙平⊙仄仄平平(平韵) ⊙仄仄平平(叶平) ⊙平⊙仄平平仄(仄韵) ⊙仄⊙平平仄仄(叶仄) ⊙平⊙仄仄平平(换平韵) ⊙仄仄平平(叶平) 英译Fountain of Wine By Pan Lang I still remember watching tidal bore, The town poured out on rivershore. It seemed the sea had emptied all its water here, And thousands of drums were beating far and near. At the crest of huge billows the swimmers did stand, Yet dry remained red flags they held in hand. Come back, I saw in dreams the tide o’erflow the river, Awake, I feel my heart with fear still shiver. |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。