红头阿三,上海老人在上海公共租界时期,对印度锡克教徒巡捕的俗称,因为他们通常佩戴红色头巾。现在仍在少数人中使用,范围扩大到所有的印度人。现时海外华人一般称其为“阿叉”。1944年(民国33年),有3万印度人迁入台湾,改姓杨,被谑称为“跟‘木’头一样呆,又容‘易 ’被骗。”是阿三的一种;但是常居住于国宅。
有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。