请输入您要查询的百科知识:

 

词条 道德运气
释义

图书信息

作 者: (英)伯纳德·威廉斯 著,徐向东 译出 版 社: 上海译文出版社

出版时间: 2007-6-1

字 数: 239000

版 次: 1

页 数: 272

印刷时间: 2007-6-1

纸 张: 胶版纸

I S B N : 9787532742660

包 装: 平装

编辑推荐

道德哲学一定需要从理论中获益,但应该是在哲学的其他部分的理论中获益。在本书中,读者将会看到,道德哲学中的某些忧虑和关于道德哲学的某些忧虑,以及对人类行动和实践思想的某些看法,贯穿了本书的大多数文章。

内容简介

本书是伯纳德·威廉斯的代表作,收录了他1973-1980年间所写的重要哲学论文。

在书中,威廉斯对那种以功利主义和康德伦理学为核心的、不偏不倚的道德理论提出了更为具体的批评;同时,他试图利用“内在理由”和“实践必然性”等概念来阐明伦理生活的本质和复杂性。威廉斯对功利主义在道德和哲学上的局限、相对主义、道德冲突和理性选择等问题的论述,充分展示了20世纪下半叶以来西方道德哲学发展的广度和深度,同时亦对这种发展贡献卓著。

本书拥有广泛的读者群,自1981年以来重版了十数次。

前言

致谢

一、个人、品格与道德

二、道德运气

三、功利主义与道德上的自我沉溺

四、政治与道德品格

五、价值的冲突

六、公正作为一种美德

七、罗尔斯与帕斯卡之赌

八、内在理由与外在理由

九、“应当”与道德义务

十、实践必然性

十一、相对主义中的真理

十二、维特根斯坦与唯心论

十三、他时、他地、他人

附录:伯纳德·威廉斯的哲学著作

作者简介

伯纳德·威廉斯(Bernard Williams,1929—2003),早年在英国牛津大学研究哲学和古典学,曾先后担任伦敦大学、剑桥大学、牛津大学和美国加利福尼亚大学伯克利分校的哲学教授。他于1971年被选为英国社会科学院院士,之后又当选为美国艺术与科学院外籍院士,并在1999年因其在哲学上的重大贡献而被授予爵位。

威廉斯的主要工作领域是伦理学、知识论、心灵哲学和政治哲学。他在早期希腊思想和笛卡尔的研究上建树卓越,但他最重要的影响是在伦理学方面。威廉斯对功利主义和康德伦理学的批判,他对道德和道德要求的本质的探究,主导了近30年来西方伦理理论的思维,在某种意义上是这一时期最重要的道德哲学家。

目录

前言

致谢

一、个人、品格与道德

二、道德运气

三、功利主义与道德上的自我沉溺

四、政治与道德品格

五、价值的冲突

六、公正作为一种美德

七、罗尔斯与帕斯卡之赌

八、内在理由与外在理由

九、“应当”与道德义务

十、实践必然性

十一、相对主义中的真理

十二、维特根斯坦与唯心论

十三、他时,他地,他人

附录:伯纳德·威廉斯的哲学著作

媒体评论

书评:

初读《道德运气》:

近年来,伦理学和道德哲学成为哲学界的热点,北京大学哲学系副教授徐向东先生是该领域引人注目的才俊之一,他在三年之内出版了《自我、他人与道德》等四部厚重的哲学专著,气魄宏大,让人异常佩服。在翻译方面,徐先生同样贡献良多,除了预告好久、尚未出书的纳斯鲍姆《善的脆弱性》外,最新出版的道德哲学名著《道德运气》(伯纳德·威廉斯著,上海译文出版社2007年6月第一版)也是徐先生的译作。伯纳德·威廉斯的文字素以繁缛著称,他的书很不好译,我刚刚翻阅此书,感觉徐先生的翻译是亦步亦趋谨守原文的。全书共收十三篇文章,我在第一篇《个人、品格与道德》中发现了译文方面的个别疑问,不敢自是,特提出来向徐先生和读者诸君请教。

例一:“例如他自己,尽管并不完全包括他自己。”(第2页)原文为:for instance,though not exclusively,himself。这是作者的一句插话,在举例时对例证加以补充说明,实际上,意思是说:比如他自己,虽然并不仅限于他自己。

例二:“不过,我认为这样说是公正的:就像康德自己的见解一样,这些看法使我们不容易回答那些观点之间的关系问题,而在它们与康德自己的看法的相似性中,这个问题就清楚地显示出来了。”(第3页)原文为:But I think it is fair to say that included among the similarities of these views to Kant’s is the point that like his they do not make the question of the relations between those points of view at all easy to answer。译者似乎没完全看清句子的结构,实际上,这句分三层:第一层是 “恰当地说”;第二层是“说”的内容,主干为the point is included among the similarities;第三层是 the point的定语从句,主干为they do not make the question easy to answer。现将全句重译如下:不过,我想,这样说也许是恰当的,即这些观点跟康德的观点一样,一点没能令视点之间的关系问题变得更易回答,而这种无力感也恰是这些观点与康德的观点的相似性之一。

例三:“把两个行动者作为事物来配置给他们的一个结果,在对因果力量的一种可以设想的再分配中,就有可能等价于一个行动者或者三个行动者的产物。”(第5-6页)原文为:an outcome allocated to two agents as things are could equivalently be the product of one agent,or three,under a conceivable redistribution of causal powers。这里的关键在于,译者没看出短语as things are(如其所是、实际上)的意思,把它译作“作为事物”了。全句的意思是说:只要对因果力进行某种再分配,实际上由两个行动者产生的结果,就可以等效为一个行动者或者三个行动者产生的结果。

例四:“因此,这个康德式的见解在不止一个方面强调了某种与行动者的分离性相似的东西,因此,在这个意义上,它所做出的抽象就不如功利主义的抽象那么严重(尽管正如我们已经看到的,相对于因果上相关的经验事实来说,在这个见解中仍然存在一些其他的方面,在那些方面,它所做出的抽象更大)。” (第6页)原文为:Thus in more than one way the Kantian outlook emphasizes something like the separateness of agents,and in that sense makes less of an abstraction than Utilitarianism does(though,as we have seen,there are other respects,with regard to causally relevant empiraical facts,in which its abstraction is greater)。误译出现在括号中的部分,现将这一句重译如下:尽管如我们所见,在另外一些涉及到因果相关的经验事实的方面,康德式观点进行的抽象其实比功利主义观点进行的抽象更强。

以上只是尝鼎一脔,希望在伦理学和道德哲学方面深研有得的学者能进一步加以探讨。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 11:57:29