词条 | 痴人卖羊 |
释义 | 选自《启颜录》: 笑话集。隋侯白撰。白字君素,魏郡临漳(今属河北)人。十卷。此书采集历代旧文,并记述作者自己的滑稽言行。鲁迅谓其“俳谐太过,时复流于轻薄”(《中国小说史略》)。其中杂有唐代之事,当系后人所增入。原书已散佚,今存约百余则。 原文梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。 书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。” 译文梁朝时有一个书生,性格痴呆却稍微有些辩论的口才,曾经不认识羊。有人送他一头公羊,(他)就用绳子拴住羊的脖子,牵进集市打算卖掉它。(别人)开价不高,(书生)卖了很久也没有卖出去。市场上的人知道他痴呆愚钝,于是大家用一只猕猴来(偷偷)换走了羊。 书生见到了猕猴之后,还以为是他原来的羊,只是因为它没有犄角,面貌改变而奇怪。(他)又看看猕猴手脚动个不停,就认为是市场上的人扭去了羊角,然而因为猕猴头上没有伤口,无法找到证据,就忍住没有说。(他)于是牵着猕猴回家,吟咏道:“我有一只奇怪的动物,能变胖也能变瘦。(它)以前有这样的羊腥味,现在又如此地发臭。(我)几次牵着(它)进入集市,卖了许多天也还是不能出售。(可是它)头上却丢掉了皂荚果实一般的犄角,脸孔变得像橘子的皮一样的皱了。” 注释词辩:辩论的言辞 饷:赠送 羝(dǐ):公羊 项:脖子 捩(liè):拔除 隐忍:隐藏在心里 宁馨:东晋时代的方言,这样 膻(shān):羊肉的气味 尔许:如此 皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角 绳:用绳子 频:多次 怪:对······感到奇怪 然:但是,然而 向:从前 数:多次 引导和启示读书不能只钻进故纸堆里,还要有一定的实践活动,积累一些社会经验,不然会闹出笑话的。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。