词条 | 傅雷译文精选与评论 |
释义 | 图书信息作 者:许钧,宋学智著 丛 书 名: 出 版 社:高等教育出版社 ISBN:9787040242959 出版时间:2008-03-01 版 次:1 页 数:490 装 帧:平装 开 本:32开 内容简介《走进傅雷的翻译世界:傅雷译文精选与评论》主要内容有傅雷,我国著名文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔·弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著。译作约五百万言。 读傅雷的翻译,理解他翻译的意义,我们不能忽略他翻译的初衷和动机。他的翻译之路,给我们树立了榜样,有助于我们明确新时期的翻译工作目标:为输入优秀的外国文化遗产,弘扬中华民族文化,拓展我国读者视野,振兴中华民族,做出贡献。只有在这个意义上,去理解傅雷的翻译,我们才有可能走进傅雷的翻译世界,才有可能超越文字和文学的层面,真正认识到傅雷的翻译所具有的文化和思想意义,真正认识到傅雷的生命价值。 作者简介傅雷,我国著名文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著。译作约五百万言。 读傅雷的翻译,理解他翻译的意义,我们不能忽略他翻译的初衷和动机。他的翻译之路,给我们树立了榜样,有助于我们明确新时期的翻译工作目标:为输入优秀的外国文化遗产,弘扬中华民族文化,拓展我国读者视野,振兴中华民族,做出贡献。只有在这个意义上,去理解傅雷的翻译,我们才有可能走进傅雷的翻译世界,才有可能超越文字和文学的层面,真正认识到傅雷的翻译所具有的文化和思想意义,真正认识到傅雷的生命价值。 目录阅读傅雷,理解傅雷——编者的话 第一编:傅雷和罗曼·罗兰的历史奇遇与灵魂共鸣 现代翻译研究视阈下的傅译罗曼·罗兰 1.《约翰·克利斯朵夫》——英雄的诞生 《约翰·克利斯朵夫》译文选 2.《贝多芬传》——打开窗子,呼吸英雄的气息 《贝多芬传》译文选 3.《米开朗琪罗传》——巨人塑像的再造 《米开朗琪罗传》译文选 4.《托尔斯泰传》——人道高峰的临摹 《托尔斯泰传》译文选 第二编:傅雷与巴尔扎克在中国的重生 傅雷与巴尔扎克 1.《高老头》——《人间喜剧》在中国的序幕 《高老头》译文选 2.《欧也妮·葛朗台》——黄金的枷锁与不幸的爱情 《欧也妮·葛朗台》译文选 3.《贝姨》——路易·腓列伯时代的一部风化史 《贝姨》译文选 4.《幻灭》——另有结局的“内地生活”篇 《幻灭》译文选 第三编:西方“文明”的理解与传播 傅雷翻译风格论 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。