请输入您要查询的百科知识:

 

词条 菠波的葬礼
释义

关于约瑟夫·布罗斯基

《菠波的葬礼》是美籍俄国诗人约瑟夫·布罗斯基的一首作品。约瑟夫·布罗斯基(1940 - ?)美籍俄国诗人,生于列宁格勒一个犹太人家里,18岁起开始写诗和译诗,1972年离开苏联,现住在纽约,用英文和俄文写作,是迄今为止诺贝尔文学奖最年轻的获奖作家。1980年诺贝尔文学奖获得者米洛什称布罗斯基“光彩夺目,在不到十年之内就确立了他在世界诗坛的地位”。瑞典文学院在授奖时称他“创作全面、思想清晰、诗意浓郁”,“具有伟大的历史眼光”,说他在东西方生活的背景使他的创作“主题异乎寻常的丰富,视界极其开阔”。

布罗斯基视诗为唯一能和变幻和荒谬相抗衡的武器,他的诗把俄罗斯抒情诗的传统和西方现代诗歌融为一体,内在张力极强,题材常涉及到宗教、神话、历史和现实等方面的内容。布罗斯基的作品甚丰,获诺贝尔文学奖之前已受到西方文学界的注意和推崇,其散文、评论集《小于一》首获1986年美国国家图书评论奖。

诗歌内容

1

菠波死了,但别脱帽。没有一种

姿势能让我们忍受这消息。

为何要将纸蝴蝶放在

阿得米拉提塔顶?只好撕碎。

无论你朝哪边瞥视

都是一方方窗户。至于“什么事?”——那么

虚空就可以当作回答,

说,“就是这个,谁都能告诉你。”

菠波死了。星期三将尽。

街道上你无处可去,

一片白色。只有夜河,

黑黝黝的水流没覆盖上白雪。

2

菠波死了;这行诗中只有悲伤。

呵方的窗,呵圆的拱门,

还有刺骨的严霜仿佛要毁掉谁,

让炽烈的火枪去凶狠地干。

再会,菠波,我美丽的情人。

纸页上的泪滴一如干酪的孔眼。

我们心力交瘁,不能与你同行,

不能站立。

今天在这儿我就知道,你的形象,

不论在砭骨的寒冷还是炙人的热浪中,

都不会消逝——事实正好相反——

它在罗西长长、细细、无尽的街上。

3

菠波死了。也许我手执的什么

从中滑落,像浴皂那样。

今天,在梦中,我似乎躺在

床上。其实,我是在那儿。

撕下一页,正确读出日期,

我们的悲恸始于那个零。

没有了她,只有梦中的守候,

空气团团挤过窗棂。

菠波死了。谁突地颤栗,张口

结舌,嗫嚅道“为何?为什么?”

无疑,紧随着死亡的,是虚空。

比地狱更可能是——且更可怕。

4

你就是一切,菠波。但你的死

改变了你。你什么也不是,你不是;

也许,你只是一片虚空——

想起来,还有很多。

菠波死了。对这些圆睁的眼睛,

地平线光秃秃的风景像一把小刀。

菠波,不论凯凯还是莎沙,

都不能把你取代。不能具有你的生命。

今天星期四。我信虚空。

它像座地狱,可我知道,比地狱还坏。

而新但丁,满腹神示,

弯身在白纸上写下一个词。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/16 8:17:52