词条 | 班顿 |
释义 | Alrno.bandun(阿尔诺·班顿)于1948年成立意大利班顿服饰集团公司,bandun以其时尚简洁、独具特色的设计风格,引起全球时装界普遍的关注。班顿坚信“唯有专注,才能走在设计的最前沿”。自品牌创立之初,就将其定位为高品质男装的先锋。 阿尔诺·班顿阿尔诺·班顿(Alrno·Banden)1905年出生于意大利圣马力诺市的一个裁缝世家。从小就在设计方面展露出惊人的天赋。1936年在享有盛名的MORUNOUNI时装公司担任总设计师,产品风络华贵、大方,受到意大利王公贵族的青睐,并走红欧。Alrno·Banden于1948年成立意大利班顿服饰集团有限公司,Banden以其时尚简洁、独具特色的设计风格,引起全球时装界普遍关注。班顿坚信“唯有志注,才能走在设计的最前沿”。自品牌创立之初,就将其定位为高品质男裤的先锋。至今,班顿品牌畅销欧美37个国家,已发展成为在全球拥有1000多家连锁专营店,名列世界500强的服饰集团。 意大利班顿服饰集团公司至今,班顿品牌畅销欧美37个国家,已发展成为在全球拥有1000多家连锁专营店,名列世界500强的服饰集团。2003年,香港旗舰的开幕,预示着班顿正式拉开了拓展亚洲市场的帷幕,次年集团总部相继在中国的上海、深圳、杭州成立分公司,作为亚洲的运营中心,全面展开中国大陆的市场推广。 男人的梦想 人说:“女人的心事只有女人能解”,同样,男人的梦想也只有男人能诠释。 有人认为,男人的梦想是能够有名有利,还有人认为,男人的梦想便是微服所有的女人……然而,从古到今,普天下的男人梦想用一个词足以演绎矣--“体面”,名利双收为的是体面,臣服女性同样为的是体面。时代的演进,为今日男人的“体面”赋予了更深的内涵: 班顿男装,可因高贵的身份而得; 班顿男装,可以显赫的地位而得; 班顿男装,可借独特的品味而得; 班顿男装,可就闪光的个性而得…… “班顿男装”深入男性世界,亲身体味作为男人的成功挫折、是非得失,自然最有资格,也最为细致的给足男人体面,让男人有无穷的自信,以最寓意的形象在滔滔商海、在平凡事业,在想象所致的无尽时空中,随着梦想去飞翔。去探求、去拥有…… 班顿诗歌班顿是一种诗歌,《小娘惹》中说,巴巴唱班顿,班顿是马来西亚的一种诗歌。 峇峇和娘惹互唱班顿表达爱慕之情。 马来班顿班顿(Pantun),是马来社会中最古老的一种诗歌,通常是由四行组成一首,故称为马来四行诗;歌词多属抒情,又称为马来四行抒情诗。也有六行和八行的,不过为数不多。 班顿的押韵有严格的规定,遇到四行一首的班顿,其第一与第三行的最后一个字音要押同韵,第二和第四行的最后一个字音也是同韵。六行一首的班顿,是一、四,二、五和三、六行的最后一个字音同韵。八行一首的班顿是一、五,二、六,三、七,和四、八行同韵。 另外一种班顿,是由数组班顿连环配合起来的,称为连环班顿(Pantun Berkait),是马来班顿中最难的一种。 马来班顿最初是以口传流布于民间,据传在二千年前已有。文字书写的班顿可从西元十六世纪成书的马来纪年里找到证据;其书收录许多优美动听的班顿。现在班顿仍在蓬勃地发展,在马来人的言谈中,宴会庆典上,或者在歌唱舞蹈和朗诵会上,都缺少不了班顿。 在其他语文里,也有类似班顿形式的诗歌,但名称不称为“班顿”。如爪哇的Parikan,巽他地区的Susuwalan或Sindir,亚齐的Panton,峇达的Umpama或Ende-Ende,明古磷和米南加保的Rejong,名称虽异,其构造法却与班顿相同,可算是马来班顿的一种。在马来群岛以外的国家,也有类似班顿的诗体产生。印度支那出现的一种恋歌,其构造法和班顿并无两样。西班牙的Copla诗歌,也是马来班顿的孪生。 马来班顿 班顿(Pantun),是马来社会中最古老的一种诗歌,通常是由四行组成一首,故称为马来四行诗;歌词多属抒情,又称为马来四行抒情诗。也有六行和八行的,不过为数不多。 班顿的押韵有严格的规定,遇到四行一首的班顿,其第一与第三行的最后一个字音要押同韵,第二和第四行的最后一个字音也是同韵。六行一首的班顿,是一、四,二、五和三、六行的最后一个字音同韵。八行一首的班顿是一、五,二、六,三、七,和四、八行同韵。 另外一种班顿,是由数组班顿连环配合起来的,称为连环班顿(Pantun Berkait),是马来班顿中最难的一种。 马来班顿最初是以口传流布于民间,据传在二千年前已有。文字书写的班顿可从西元十六世纪成书的马来纪年里找到证据;其书收录许多优美动听的班顿。现在班顿仍在蓬勃地发展,在马来人的言谈中,宴会庆典上,或者在歌唱舞蹈和朗诵会上,都缺少不了班顿。 在其他语文里,也有类似班顿形式的诗歌,但名称不称为“班顿”。如爪哇的Parikan,巽他地区的Susuwalan或Sindir,亚齐的Panton,峇达的Umpama或Ende-Ende,明古磷和米南加保的Rejong,名称虽异,其构造法却与班顿相同,可算是马来班顿的一种。在马来群岛以外的国家,也有类似班顿的诗体产生。印度支那出现的一种恋歌,其构造法和班顿并无两样。西班牙的Copla诗歌,也是马来班顿的孪生。 凡参加过马来人宴会或看过马来人祝贺喜庆的热闹场面的人,对于马来人一男一女相对作踏步舞的节目,大概不会感到生疏,那就走马来人称作“弄迎”(Ronggeng)的舞蹈,而跳舞时,男女两方和唱的歌谣就叫做“班顿”(Pantun)。所谓“弄迎“与“班顿”,都是纯粹马来文学艺术的结晶品,尤其是“班顿”的歌词更被公认为马来民间古典文学的唯一代表。 本来,任何一个民族,由于日常生活的单调与闲闷,必然产生一种具有特姝风格的消遣方式;因此,所谓民间舞蹈与歌谣就是在这种情形之下产生的,“弄迎”与“班顿“自然也不例外。 “班顿”原是马来古典文学中的转喻式古体诗歌,每首诗一如中国旧诗之分作四行;虽然班顿中也有六行与八行结构的,但并不普遍,所以又有马来四行诗之称。根据一般专家的推究,马来人最初的诗是充满原始性愚昧与粗野的“符咒”,不只没有旋律与音韵,也毫无感情与现实之存在,可是马来人却普遍视作驱鬼治病求丰收的神圣经典。自从马来人开始聚族而居,进入共耕共营的社会制度后,他们才在日常生活中创作了表达情感和现实的短体歌谣,由于普遍流传以及不断改进,这种短体歌谣终于成为富有幽美韵律的抒情诗──班顿。班顿诗的本质亦未含有婆罗门教,佛教抑或回教的影响,所以被公认为马来人正统的民间古典文学;相信可能起源于五世纪印度教大举东传之前,而在马来人的极端保守之下成为一种独特的民间文学。不过“班顿”一名原属近爪哇语,爪哇人的班顿文化向来也比马来人高超得多,如果在民间文化的修养上看来,班顿诗产自爪哇的可能性是很强的,假设这种说法没有错,那么弄迎舞的来自爪哇也很有可信,因为弄迎与班顿可能是发生在同一个时期而且是互相配合的。 虽然班顿的流传已非常悠久,但延至十三世纪才正式被列到马来人的文学里去;这在“马来纪年”那部唯一历史文献里可以见及,惟可惜其中对于班顿的载述却本臻完全。 马来人的诗除班顿外;尚有一种相当有价值的古诗,那就是“沙牙尔”(Sha’er),不过“沙牙尔”是随着回教在十三世纪由阿拉伯传到马来亚来的。每首“沙牙尔”往往由数十甚至教百节集合而成,每节虽亦多分四行,但行数及字数未必完全一律,同时也不讲究韵律,吟唱时都采用回教徒朗诵可兰经之腔调。尤其是“沙牙尔”内容大半是属于对帝王歌功颂德或对民间赞神说教的一类,是为马来人接受回教影响后所产生的冗长史诗或叙事诗;其实,“沙牙尔”远不如班顿的美妙,简洁且富有情感。 班顿诗的结构虽只寥寥四行;但却足以通情达意,其为首的两行通常是用作暗喻的字句,实无多大重要,而后两行才是传达原本意义的主要部份。虽然有些班顿诗的前后二行甚至每一行看来都似乎“牛头不对马嘴”,但那些富有文艺天才者的创作确能使它们发生前后反映的连带关系,而且富于深奥的含蓄。一般来说,班顿诗的韵脚多为“平仄平仄”之形式,一三行与二四行各押一韵,即使四行同押一韵也无不可。至于吟唱班顿诗,通常是配以流行民间最广的“歌龙钟”古典调子,在“达达蓬”的鼓声伴奏下,令人听来颇有悠扬悦耳之爽朗气氛。 班顿诗前两行主要的是以自然界的景物,过去的史实,日常琐事或处事格言等作为描写对象,用意在乎衬托出本人心里所要倾吐的说话;所以一般有相当经验的班顿迷,往往由首两行的韵脚即可猜出后两行之真情实意。比方第一二两行的韵脚是月和光等吻合字眼,其后两行当是心与爱或哥与妹一类亲热而直率的词儿。 根据马来文化的发展程序而言,早期的班顿当以有关民间传说,农村收获,战争史迹以及男女情爱等观念作为创作题材。由于外来作风的感染,跟着班顿的题材便由广泛的范围偏向男女间的憎爱问题,而有关传说,收获与战争之创作遂遭摈弃。为了本文的需要,这里不妨摘录几首笔者所熟悉的班顿诗,以资参考: (一) 鸽子打那里来? 从沼地飞落稻田; 爱情打那里来? 从眼角溜进心田。 (二) 彭亨城已化成灰烬, 在“亚地”和“加邦达央之间”; 我本不阻止你嫁与别人, 祗是违背我俩的誓约。 (三) 如果是稻子,就说是稻子, 别让我筛在筲箕里; 如果你爱我,就说你爱我, 别让我等待再等待。 (四) 要是马六甲古城真的倒坍, 我愿从爪哇运送木板; 耍是你说的都不是假话, 我愿将这生命献给你。 (五) 天上的星星多又多, 惟有月光最明亮; 美丽的姑娘多又多, 我祗爱上你一个。 从上面这五首班顿诗中,我们不难体味到这类四行诗对于转喻的优美,其结构不但简易自然,而且寓意颇深,马来人之间稍有文艺思想的,谁都可以创作和吟唱,所以有人认为班顿确是马来民间唯一的口头文学。 弄迎舞会中是少不了吟唱班顿诗的,因为弄迎是马来人的交际舞,男女之间既不得有所接触,于是祗好在双双起舞时,藉班顿唱二蕴藏在各人心底里的情意,甚至乘机密约幽会,打情骂俏都无所谓。因此,凡是在有组织的弄迎舞团中找生活的舞娘,都得经过班顿的训练,以便应付任何一位舞客之为难,纠缠,调戏;正像中国客家山歌一样地由男女双方一问一答,其中的情趣可真有说不尽的美妙! 说到相唱班顿,通常是采取对方第二句列为第一句,本身第二句则填上和或答的暗喻,对方的第四句即列为第三句,而本身的第四句便是直率答覆对方问词或说明本身心意的词句,其中人多富有缠绵悱恻之优美情调。 举凡参观弄迎舞会的观众,多怀有两种目的,除了欣赏舞艺之外,就是欣赏各人的班顿诗才,要是谁答唱不出对方的问句或无词排解对方的戏弄时,观众即起而大喝倒采。要是对答得圆滑巧妙或应付得诙谐精彩呢,观众必群起鼓掌叫好,甚至使到舞者欲罢不能。因为凡是跳或唱得好的,观众们势必一而再,再而三高呼“跳下去”哩! 根据形式与韵律来考究,弄迎舞与中国民间的秧歌舞最有相同之处,与中国边强的苗猺等族的土风舞更有不少相似之点。就以班顿诗来说,其词韵构句以及声调唱法,也都类似中国的客家山歌,同时,与中国西南少数民族的歌谣也相差无几。因此,这也可以说是“马来人是来自云南”的论调的可靠引证之一吧? 由于受西洋舞蹈的影响,如今在马来亚所能见到的弄迎舞显已改头换面了,所用的乐器也全部改用爵士音乐的配备。除小提琴外,喇叭,钢琴,铜鼓,手风琴,扩音器等皆无所不齐;至于原有的长桶鼓,铜锣等古典乐器却给淘汰了。同时,弄迎的舞步也因之一反过去那种充满马来情调的节奏与旋律的步伐,而直接抄袭盛行于西洋的伦峇,华尔兹,探戈,森峇,查查,猛步,甚至于暹罗的贡卡等舞步。虽然起舞时双方还是坚守着咫尺的距离,但舞姿确已脱离了马来农村固有的文雅姿态而趋于浪漫化的色情作风。一向为马来人所喜爱的班顿,也因黄色的汜滥而与弄迎分了家,再也不复在舞台上出现了。所谓用来替代班顿的就是那些充满淫亵的小调,甚至于西洋,中国以及印度士坦的色情歌曲也在广被收罗之列,如今除了舞娘们都已穿上高跟鞋外,唯一保持传统色彩的部份,就只剩下舞娘的服装──“加峇雅”与“纱笼”了。 总而言之,马来亚的弄迎已经变成浪漫型的舞蹈,班顿的创作亦已被驱入淘汰的境界;幸而自从印度尼西亚宣布独立后,印尼人民在重新发掘民族传统艺术的大前提下,已成功地促使弄迎与班顿在印尼重见天日。由于印尼的影响,相信马来人在不久的将来也可能来一个保存固有民间文化艺术的大运动吧! |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。