词条 | 葬月歌 |
释义 | 简介《葬月歌》,整体风格圆润娴熟,融合东西方文化韵味,是一部少年成长小说,主人公少年尤利尔糅合了少年维特和少年于连的一些特征,敏感、单纯、懦弱的他在一次次历练中渐渐成熟、坚定、热情、忠诚起来,故事发展往往在不经意间峰回路转,细节描写很见功力,往往在不经意间拨动人的心弦,引人进入那个奇妙的“黄金”天国。 这是一部少年成长小说。这部小说给你带来的将是完全不同的另一种奇幻感觉,优美的文字、瑰丽的情节、幽雅的氛围、庞大的世界观还有细腻的人物关系,为你构成的将是一部如火般炽烈、如冰般晶莹的幻想大陆传说。“新神话主义”书系鼎力打造,众多顶尖高手接踵出击,进一步掀高华语世界奇幻风潮! 作者简介迦楼罗之火翼,作为一位奇幻文学作者,她博闻强记,热衷观察自然人生,有“民胞物与”的温柔心肠,因此具有宽厚超然的见识力和纤细敏锐地感受力,想象力相当丰富,对于审美也有独到的心得,文笔幽艳细腻不浮华,绮丽的比喻尤其不落窠臼,气脉清迈冲雅。与此同时,她也是一位优秀的漫画家,曾经在《卡通王》、《科普画王》、《卡通先锋》、《少年漫画》等杂志上发表过《沸点》、《砂》、《冰冻之月》、《第七个人》、《九月一日·晴》《献给与花同名的你》、《冬蔷薇》、《羽神》、《天堂》、《通古斯》等大量为读者们津津乐道的漫画作品。这几年来,迦楼罗之火翼曾在《今古传奇·奇幻》、《新干线》、《漫友STORY100》等杂志上陆续发表过《沧海遗珠》、《浮标物语》、《迷失在菊花深处》等奇幻文学作品,《2003中国奇幻文学精选》也曾收录过其怪谈故事《绮罗火》,相信她的文章一定能给读者带来与众不同的感受。 葬月歌《葬月歌》 没有一点鼓翼的声音,白雪眩惑了人的眼睛;无云的星空下,沉静的湖面如镜。 湖底长出一棵树,冰层冻结了树梢;水妖攀着树枝上升,透过深绿的湖水仰视。 我站在那薄冰之上,它隔开我和深黑的湖底。 就在我下方,我看到水妖洁白的姿影,她的四肢。 她露着窒息的惨状,抚触着坚固的冰层,推动着坚固的冰层我忘不了那暗淡的容颜,我将永远无法停止对她的思念。 这首诗自始至终贯穿全文。就如文中作者所说的:“那咏唱无法穿越冰层,行将溺毙的月之水妖的曲调,那献给月的镇魂歌。”同时也是献给“莱茵的黄金”的安魂曲。 文中出现的经文均出自《圣经》。 第一章: 1、求你将我放在心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强。嫉恨如阴间之残忍。所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. 2、爱情众水不能息灭,大水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned. ——《旧约·雅歌》(8,6~8,7) 第九章: 3、神所惩治的人是有福的。所以你不可轻看全能者的管教。 Behold,happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty. 4、因为他打破,又缠裹。他击伤,用手医治。 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. 5、你六次遭难,他必救你。就是七次,灾祸也无法害你。 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. 6、你必被隐藏,不受口舌之害。灾殃临到,你也不惧怕。 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. ——《旧约·约伯记》(5:17-5:19,5:21) 第十一章: 7、我夜间躺卧在床上,寻梢我心所爱的。我寻梢他,却寻不见。 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. 8、我说,我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻梢我心所爱的。我寻梢他,却寻不见。 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. ——《旧约·雅歌》(3:1-3:2) 第十四章 9、你必将生命的道路指示我。在你的面前有满足的喜乐。在你右手中有永远的福乐。 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. 10、至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. ——《旧约·诗篇》(16:11,17:15) 11、你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: ——《新约·马太福音》(6:3) 第十六章: 12、爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, 13、不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; 14、不喜欢不义。只喜欢真理。 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; 15、凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. 16、爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. ——《新约·哥多林前书》(13:4-13:8) 尤利尔尤利尔·普尔契 后改名为 尤利尔·梅加德 尤利尔为“神迹之子”。双手上有圣痕。金发碧眼,有着天籁之音。 本文主角,性格微微有点懦弱但是同样也是一个执着的人,有着不知名的勇气。 是此代秘境守护者墨迪的尼伯龙根指环。 墨迪本文主角。 列奥·柯西莫的长子。为养子。 号称“执斧王子” 同时也是秘境守护者。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。