请输入您要查询的百科知识:

 

词条 茵尼斯弗利岛
释义

作者介绍

叶芝(1865-1939),爱尔兰诗人,1923年获诺贝尔文学奖

《THE LAKE ISLE OF INNISFREE》

I will arise and go now,and go to Innisfree,

And a small cabin build there,of clay and wattles made;

Nine bean rows will I have there,a hive for the honey bee,

Andlive alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there,for peace comes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnght's all a-glimmer,and noon a purple glow,

And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now,for always night and day

I hear lake water lapping with low sounds by the shore;

While I stand on the roadway,or on the pavements gray,

I hear it in the deep heart's core.

W.B.YEATS.

《茵尼斯弗利岛》作者是爱尔兰诗人叶芝

我要起身走了,去茵尼斯弗利岛,

用泥土和枝条,建造起一座小屋;

我要九排云豆架,一个蜜蜂巢,

在林间听群蜂高唱,独居于幽处。

于是我会有安宁,安宁慢慢来到,

从晨曦的面纱到蟋蟀歌唱的地方;

午夜一片闪光,中午有紫霞燃烧,

暮色里,到处飞舞着红雀的翅膀。

我要起身走了,因为我总是听到,

听到湖水日夜轻轻拍打着湖滨,

我站在公路,或在灰色的人行道,

我心灵深处总听见到波涛声声

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/20 8:11:27