请输入您要查询的百科知识:

 

词条 伊吕波
释义
1 日语中的词语

伊吕波(いろは ,或作色叶),是一种将日语假名排列次序的方法。由于内容有实质意义,可视为全字母句的一种。它来自日本平安时代(794年–1179年)的《伊吕波歌》。这首诗歌最早见于1079年。「いろは」是该诗歌的首三个音。

「いろは」大致相当于英语的「ABC」一样,指最基本的意思。

2 日本诗歌

色は匂へど いろはにほへと

散りぬるを ちりぬるを

我が世谁ぞ わがよだれぞ

常ならむ つねならむ

有为の奥山 うゐのおくやま

今日越えて けふこえて

浅き梦见じ あさきゆめみじ

酔ひもせず ゑひもせず

把诗歌译成平假名,移去浊音符号后,就会变成:

いろはにほへと

ちりぬるを

わかよたれそ

つねならむ

うゐのおくやま

けふこえて

あさきゆめみし

ゑひもせす

拼音翻译:

i ro ha ni ho he to

chi ri nu ru (w)o

wa ka yo ta re so

tsu ne na ra mu

u (w)i no o ku ya ma

ke fu ko e te

a sa ki yu me mi shi

(w)e hi mo se su

由于以前和现在的日语发音有些差别,要了解上述段落的意思,需要把它读成:

Iro wa nioedo

Chirinuru o

Wa ga yo tare zo

Tsune naran

Ui no okuyama

Kyō koete

Asaki yume miji

Ei mo sezu.

伊吕波歌的特点是包含了每一个日语的音节,包括现已不再使用的ゑ和ゐ,但不包括当时未加入日语的ん。

其意为:诸行无常,是生灭法,生灭灭已,寂灭为乐。

释义:

色は匂へど 散りぬるを

哪怕是香气宜人,盛开的花,也会最终凋落

我が世谁ぞ 常ならむ

活在这个世上的我们,没有谁能永远一直活下去

有为の奥山 今日越えて

倘若如今能够越过那变幻无常的深山

浅き梦见じ 酔ひもせず

能到大彻大悟的世界的话,就是一种不会被虚幻的梦境和被世间假象所迷惑的境界了

色は匂へど 散りぬるを 我が世谁ぞ 常ならむ:

花朵艳丽终散落,谁人世间能长久。

有为の奥山 今日越えて 浅き梦见じ 酔ひもせず:

今日攀越高山岭,醉生梦死不再有。

色は匂へど 散りぬるを

花虽芬芳终须落

我が世谁ぞ 常ならむ

此世无常久存难

有为の奥山 今日越えて

无常深山今日翻

浅き梦见じ 酔ひもせず

浮生清梦再不醉

3 《侍魂》中的角色

いろは,iroha,也作“伊罗哈”,是格斗游戏《侍魂》中的一位女性角色,外观为穿戴女仆装的双刀客。

个人资料

姓名:伊吕波 いろは (IROHA)

出生年月:不明

出生地:奥州 漆山

身高:五尺三寸(约160cm)

三围:三尺、一尺九寸、二尺八寸(91、59、85)

体重:不明

血型:不明

武器:凤鳞、凰嘴

流派:为了主人拼命努力

喜欢的东西:田螺、泥鳅

讨厌的东西:猎人、枪、捕兽夹

自卑感:……(似乎有很深的自卑感)

尊敬的人:再也没有比主人更了不起的人了

剑道:为主人效劳

特技:做家务

感到和平时候:适合洗衣服的天气

喜欢的类型:再也没有比主人更漂亮的人了

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/30 0:22:52