词条 | 小简两篇 |
释义 | 作品名称:小简两篇 创作年代:北宋 作品出处:《山谷老人刀笔》 文学体裁:书信 作者:黄庭坚 作者简介黄庭坚(1045—1105),字鲁直,自号山谷道人、晚号涪翁,又称豫章黄先生,分宁(今江西修水)人,北宋诗人、词人、书法家。为盛极一时的江西诗派开山之祖。英宗治平四年(1067)进士。历官叶县尉,北京国子监教授,校书郎,著作佐郎,秘书丞,涪州别驾、黔州安置等。小简,短信。 古诗文注释与洪甥驹父 驹父外甥推官:得来书,并寄近诗,句甚秀而气有余,慰喜不可言。甥风骨清润,似吾家尊行中有文者,忽见句法如此,殆欲不孤老舅此意。君子之事亲,当立身行道,扬名于后,文章直是太仓之稊米耳。此真实语,决不相欺。又闻颇以诗酒废王事,此虽小疵,亦不可不勉除之。牛羊会计,古人以养其禄。老舅昔尝亦有此过,三折肱而成医,其说痛可信也。邓翁亦甚相爱,论亦及此。切希加爱,不具。九舅书上。 〔洪甥驹父(fǔ)〕洪刍,字驹父。他母亲是黄庭坚的妹妹。 〔推官〕州府里掌刑狱的官。 〔句甚秀而气有余〕文辞很清雅,文理很充沛。 〔不可言〕说不出来。形容程度深。 〔风骨清润〕风度高超文雅。 〔尊行(háng)〕长辈。 〔有文者〕有文采的,能写文章的。 〔殆欲不孤老舅此意〕大概是想不辜负我这番心意。殆,大概。孤,辜负。此意,指培养教育使他在文章上有成就的愿望。 〔事亲〕事奉父母。 〔立身行道〕在德行操守上有建树,行圣贤之道。 〔直是太仓之稊(tì)米耳〕只是国家粮仓里的稊米罢了。太仓,国家粮仓。稊米,稊草结的实,比谷米细小。 〔闻颇以诗酒废王事〕听说(你)为饮酒赋诗而荒废公事。王事,国家的事,指推官的职责。 〔小疵(cī)〕小毛病。 〔勉除之〕努力去掉它。 〔牛羊会(kuài)计,古人以养其禄〕意思是公务方面的琐碎事也不可忽视。牛羊,养牛羊。会计,管财物。养其禄,意思是得俸禄以养家。《孟子·万章下》:“孔子尝为委吏(管粮仓的小官)矣,曰:‘会计当(dàng)而已矣。’尝为乘田(管畜牧的小官)矣,曰:‘牛羊茁壮长(zhǎng)而已矣。’” 〔此过〕这种过失(指以诗酒废王事)。 〔三折肱(gōng)而成医〕三次折断肱骨就成了医生。意思是,多吸取失败的教训有好处。肱,臂的肘下腕上一段。《左传》定公十三年:“三折肱,知为良医。” 〔其说痛可信也〕那种说法很可信啊。痛,甚,极。 〔邓翁〕邓老先辈。翁,对老年人的敬称。 〔论亦及此〕提起你来,也谈到这一点(诗酒废王事)。 〔切希加爱〕恳切希望多珍重(以改掉缺点)。 〔不具〕不一一说到。 〔九舅〕黄庭坚排行第九。 与王立之 每思足下有日新时迈之气,颇欲以文字相从。所居既南北相望,又公私匆匆,初无暇日,但驰仰耳。辱教,审体力胜健,为慰。承尊府往怀州,几时当归也?复少游书,词意自相了,佳作也。若读经史贯穿,使词气皆遒,便为不愧古人矣。刘勰《文心雕龙》,刘子玄《史通》,此两书曾读否?所论虽不高,然讥弹古人文病不可不知也。高丽纸得暇即写。多事,草草。 〔王立之〕生平不详。 〔日新时迈之气〕时刻进步的气概。日新,每天有新的面貌。时迈,每时都超过以前。 〔颇欲以文字相从〕很想用文字和您交往。从,随着(您)。这是客气说法。 〔南北相望〕指相隔很远。 〔公私匆匆〕公事私事很匆忙。 〔初无〕本没有。 〔驰仰〕远远地仰慕。 〔辱教〕蒙您给我来信。 〔审体力胜健〕知道身体很好。 〔为慰〕以此(体力胜健)为安慰。 〔尊府〕您家中的人。 〔怀州〕现在河南沁阳一带。 〔少游〕秦观,字少游。与黄庭坚同为苏门四学士之一。北宋著名的词人,著有《淮海词》。 〔词意自相了(liǎo)〕语句和内容恰好互相照应。文章写完,意思也恰好说尽。了,完结。 〔读经史贯穿〕把经书、史书都读透。贯穿,融会贯通。 〔词气皆遒〕文词和文气都刚劲有力。遒,强健。 〔刘勰(xié)〕字彦和,南朝梁人。所著《文心雕龙》是我国最早的成系统的文学批评专著。 〔刘子玄〕刘知几(jī),字子玄,唐玄宗时官太子宾客。所著《史通》是我国最早的成系统的史学理论专著。 〔所论〕指前两书中评文史的论述。 高丽纸〕一种质地坚韧的纸,原产于高丽(朝鲜的古名)。这里指王立之求黄庭坚写字的那份纸。 〔多事〕事情很多。 〔草草〕信写得很潦草。信札里常用这个词结尾,有表示歉意的意思。 小简的写法近于随笔,没有特定的主题,随兴之所至,行云流水,少则三言两语,多则十行八行,想到便写,兴尽则戛然而止。由通常作文的道理看,其格局散漫,没有明显的起承转合,甚至缺头少尾。可是仔细吟味,却令人感到情意恳切,章法灵活,言简而意厚,余韵不尽。读这类小简,既可欣赏它的内容,又可以学习它的写法。 前一篇小简,勉励外甥要务实际,不可迷恋诗酒而流于浮华;后一篇小简,劝告对方要多读古人书,以增长见识,不可满足于小的成就,故步自封。都是劝勉别人应该重视实学。 文言书信多用客气话,这两篇小简中有哪些?这是不是俗套?同样是书信,这两篇小简与前面的《答司马谏议书》风格迥异,可作比较。 小简两篇翻译 一、与洪甥驹父 驹父外甥推官:收到你的来信及你寄来的新近诗作,文辞很清雅,文理很充沛,我内心的欣慰和喜悦说不出来。外甥你风度高超文雅,就像我们家长辈中有文采能写文章的人,忽然看到你的文章句法像这样,大概是想不辜负我这番培养教育你的心意。君子侍奉父母,应当在德行操守上有建树,行圣贤之道。扬名在后。文章只是国家粮仓里的稊米罢了。这是真实话,决不骗你。又听说你为饮酒赋诗而荒废公事,这虽说是小毛病,也不能不努力去掉它。公务方面的琐碎事也不可忽视。我过去也曾经有过为饮酒赋诗而荒废公事的过失,多吸取失败的教训有好处,那种说法很可信啊!邓老先辈也很爱你,提起你来也谈到这一点。恳切希望多珍重(以改掉缺点),不一一说到。九舅写。 二、与王立之 每每想到你有时刻进步的气概,很想用文字和你交往。你我相隔很远,公事私事很匆忙,本没有空闲时间,只能远远的仰慕你罢了。承蒙你给我来信,知道身体很好,以此为安慰。你家中的人前往怀州,几时回去啊?寄给秦观的回信,语句和内容恰好互相照应,好作品啊。如果把经书史书都读透,使文词和文气都刚劲有力,就是不愧古人了。刘勰的《文心雕龙》,刘子玄的《通史》,这两部书读过吗?所评述的虽然很不高深,但是要评论古人文章的缺点就不能不读这两部书。这封信是我抽空用高丽纸写的。事情很多,信写得很潦草。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。