请输入您要查询的百科知识:

 

词条 吴赟
释义

一、上海外国语大学硕士生导师

个人介绍:

1973年生,女, 副教授,翻译学博士。上海外国语大学硕士生导师。主要从事文学翻译及口译研究。

求学经历:2008年毕业于上海外国语大学高翻学院,获翻译学博士学位,为60年来中国大陆高校培养的首批翻译学专业博士之一。

研究方向:

十七年间外国文学与中国。博士论文题目:《激情与政治的隐喻—十七年间英美诗歌在中国的翻译研究》。1998年毕业于上海外国语大学英语学院,获英语语言文学硕士学位。硕士学位论文: “On Translation of Tang Poetry—From Three Perspectives: Music, Form and Sense” (《从音形意三角度看唐诗英译》)。1995年毕业于安徽大学外语系,获英语语言文学学士学位。学位论文:“On the Translation of English Film Titles” (《论英语电影名称的翻译》)。

论文及专著:

《旧世界 新视野—论翻译研究中文化转向的颠覆性意义》,《东华大学学报》,2007年第3期

《东方视野里的西方文化想象—对英译〈人生颂〉汉译文的文化阐述》,《外语与翻译》,2007年第2期

《汉英翻译教学中的语篇策略》,《第五届海峡两岸外语教学研讨会论文集》,外语教学与研究出版社, 2008年6月

《计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用》,《外语电化教学》,2006年12月

《大中小学一条龙英语人才培养模式研究》,上海外语教育出版社,2004年7月(主要完成人之一,此研究共含五本专著,为国家重点科研项目、上海市重点学科建设项目,获国家级教学成果奖二等奖、上海市教学成果奖一等奖、上海外国语大学2004年度优秀教学成果奖特等奖)

教材:

《口译进阶教程(1-4册) 》,北京大学出版社,2009年8月(副主编,国家级十一五规划教程)

《口译技能教程》,上海外语教育出版社,2009年10月(参编,国家级十一五规划教程)

《英语口译实务》,外文出版社,2006年4月(参编,国家级十一五规划教程)

主要教授课程:

笔译理论与实践(上海市教委重点课程建设立项项目)、影视翻译、英语精读(国家级精品课程)、英语口译(上海市级精品课程)

二、浙江大学传媒与国际文化学院副教授

个人介绍:

浙江大学传媒与国际文化学院副教授,管理学博士,传播学博士后。

主要研究领域:

传播学理论、传播政治经济学、文化产业、出版研究、版权研究。

学术成果:

已在权威、核心期刊上发表《新中国出版业变迁的政治经济学动因》、《中国新闻出版体制改革“三问”》、《传播学理论研究的东方版本》、《从传播理论视域看新环境下的编辑把关》、《中国编辑出版研究学术史简论》、《欧美出版研究的发展路径与特色》、A Comparative Study of Magazine Advertising of China and Western Countries、Publishing Research in China: History, Characteristics, and Challenges等40余篇论文,其中10多篇论文被中国人民大学复印报刊资料全文转载。出版《文化与经济的博弈:出版经济学理论研究》(独著,2009)、《比较出版学》(合著,2006)、《出版学基础》(第二作者,2005)、《出版学基础研究》(副主编,2005)、《成功出版完全指南》(合译,2004)等著作。作为主持人承担国家社科基金项目“中外出版价格体系比较及完善我国出版物定价机制的对策研究”(08CXW007)等国家级、省部级项目,参与其他研究项目多项。曾获中华优秀出版物奖(全国优秀出版科研成果奖)、美国华人图书馆协会纪念奖(CALA Research Memorial Fund and Scholarships)、浙江省高等学校科研成果奖一等奖、浙江省传播学会学术成果奖一等奖等奖项。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/24 19:38:13