词条 | 唐太宗五事治天下 |
释义 | 原文上(1)御翠微殿,问侍臣曰:“自古帝王虽平定中夏(2),不能服戎狄(3),朕才不逮(4)古人,而成功过之,自不谕其故。诸公各率意(5)以实言之。”群臣皆称:“陛下功德如天地,万物不得而名言(6)。”上曰:“不然,朕所以能及此者,止由(7)五事耳:自古帝王多疾(8)胜己者,朕见人之善,若己有之;人之行能(9),不能兼备,朕常弃其所短,取其所长;人主往往进贤则欲置诸怀,退不肖则欲推诸壑,朕见贤则敬之,不肖(10)者则怜之,贤、不肖各得其所;人主多恶正直,阴诛显戳(11),无代无之,朕践阼(12)以来,正直之士比肩于朝,未尝黜责(13)一人;自古皆贵中华,贱夷狄,朕独爱之如一,故其种落皆依朕如父母。此五者,朕所以成今日之功也。” 顾谓褚遂良曰:“公尝为史官,如朕言,得其实乎?”对曰:“陛下盛德不可胜载,独以此五者自与(14),盖谦谦(15)之志耳。” 译文唐太宗到翠微殿,问侍臣:“自古以来的帝王,虽平定中原华夏,但不能使西北方少数民族臣服。我才能不超过古代帝王,而成绩比他们大,不知什么原故。请你们坦率地说。”群臣都说:“陛下功德像天地一样广大,无法用言语来表达。”唐太宗说:“不能这么讲。我之所以有如此功劳,只是由于做到五条罢了:一是自古帝王多忌妒胜过自己的人,我见别人优点,把它当作自己的优点对待,好像自己优点一样。二是每人的行为能力,不能十全十美,我抛弃他的短处,取用他的长处。三是一般的君主,看到好的,恨不得把他抱在怀中;看到不好的,恨不得把他推到深渊之中。而我见贤才,则尊敬他;见表现不好的人,则从爱护的角度教育他。使贤与不贤的人都各得其所。四是君主多半不喜别人当面批评,对直言者暗中加害或公开杀戮,没有哪个朝代不这样。而我即位以来,直言的人在朝中到处都是,我不曾贬谪责罚一个人。五是传统以汉族为贵,歧视少数民族,而我独一视同仁加以爱护,所以少数民族依靠我,像依靠父母一样。以上五条,是我能有今天成就的原因。”太宗回头看看褚遂良对他说:“您曾经是史官,像我所述,是真实的吗?”回答说:“陛下盛大功德无法全部记载,你自己只认可这五点,是多么谦虚谨慎啊!” 注解(1)上: 指唐太宗 (2)中夏: 中原 (3)戎狄: 泛指少数民族 (4)逮: 及 (5)率意: 任意 (6)不得而名言: 无法用语言来表达 (7)止由: 只是由于。 止, 同“只” (8)疾: 同“嫉” (9)行能: 德行与才能 (10)不肖: 缺乏才德的人 (11)显戮: 公开杀戮 (12)践阼(zuò): 登上王位 (13)黜责: 贬谪责罚 (14)自与: 自己认可 (15)谦谦: 谦虚谨慎 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。