请输入您要查询的百科知识:

 

词条 苏联颂
释义

《苏联颂》,即《牢不可破的联盟》,原为全联盟共产党(布尔什维克)党歌,作于1939年,由瓦西里·列别杰夫—库马奇作词,亚历山大·亚历山德罗夫作曲。

1.《苏联颂》

在卫国战争中,苏联政府决定做一首能激励人心的新国歌,于是在弗拉基米尔·米哈尔科夫和加布里埃尔·艾尔—雷吉斯坦两人合作写出新歌词后,《牢不可破的联盟》于1944年3月15日首次在苏联的电台上播放,正式取代《国际歌》成为苏联国歌。原歌词中有歌颂斯大林的词句,但随着赫鲁晓夫批判斯大林,这些歌词废弃不唱。直到1977年,方由原歌词作者之一的米哈尔科夫修改歌词,修订后的苏联国歌称《苏联颂》。1991年苏联解体后,俄罗斯以米哈伊尔·格林卡的《爱国歌》为国歌(无歌词),直到俄罗斯国家杜马于2000年12月8日通过关于国歌、国旗和国徽的法律草案,决定把《牢不可破的联盟》修改歌词后重为国歌。现在的俄罗斯联邦的国歌名字叫《俄罗斯联邦国歌》,歌词有所改变,曲调依旧是《牢不可破的联盟》。

2.歌词

斯大林版歌词

中文版:

友谊与勤劳中我们永远联合,

伟大的苏维埃联盟穿越时代,

强大的联盟永远不会磨灭,

成为人民梦想中可靠的要塞。

万岁,我们的苏维埃祖国!

人民用强健的双手建设。

万岁,我们自由团结的人民!

牢固的联盟久经考验,

鲜红的旗帜勇往直前,

荣誉的光芒照耀全世界!

伟大的列宁带领我们走出黑暗,

我们看到了耀眼的自由之光。

斯大林,人民信任的伟大领袖,

鼓励我们建设我们热爱的家园。

万岁,我们的苏维埃祖国!

人民用强健的双手建设。

万岁,我们自由团结的人民!

牢固的联盟久经考验,

鲜红的旗帜勇往直前,

荣誉的光芒照耀全世界!

我们为未来奋斗,打败一切敌人,

为我们的祖国带来光辉的荣耀。

我们的荣誉永存祖国的记忆,

人们会世代尊敬他的伟岸!

万岁,我们的苏维埃祖国!

人民用强健的双手建设。

万岁,我们自由团结的人民!

牢固的联盟久经考验,

鲜红的旗帜勇往直前,

荣誉的光芒照耀全世界!

英文版:

United Forever in Friendship and Labour,

Our mighty Republics will ever endure.

The Great Soviet Union will Live through the Ages.

The Dream of a People their fortress secure.

Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.

Long Live our People, United and Free.

Strong in our Friendship tried by fire.

Long may our Crimson Flag Inspire,

Shining in Glory for all Men to see.

Through Days dark and stormy where Great Lenin Lead us

Our Eyes saw the Bright Sun of Freedom above

and Stalin our Leader with Faith in the People,

Inspired us to Build up the Land that we Love.

Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.

Long Live our People, United and Free.

Strong in our Friendship tried by fire.

Long may our Crimson Flag Inspire,

Shining in Glory for all Men to see.

We fought for the Future, destroyed the invader,

and Brought to our Homeland the Laurels of Fame.

Our Glory will live in the Memory of Nations

and All Generations will Honour Her Name.

Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.

Long Live our People, United and Free.

Strong in our Friendship tried by fire.

Long may our Crimson Flag Inspire,

Shining in Glory for all Men to see

俄文版:

Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Припев: Славься, Отечество наше свободное,

Дружбы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

Нас вырастил Сталин - на верность народу,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Припев: Славься, Отечество наше свободное,

Счастья народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Мы армию нашу растили в сраженьях.

Захватчиков подлых с дороги сметем!

Мы в битвах решаем судьбу поколений,

Мы к славе Отчизну свою поведем!

Припев: Славься, Отечество наше свободное,

Славы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

勃列日涅夫版歌词:

《牢不可破的联盟》的歌词普遍被分为两个版本,卫国战争时期版本(斯大林版)还有1977年修订版(勃列日涅夫版)。勃列日涅夫版歌词如下:

自由的共和国组成牢不可破的联盟,

伟大的俄罗斯永久地团结起来.

以人民的意愿在斗争中建立,

是我们统一而强有力的苏联!

(副歌)

歌唱我们自由的祖国,

人民兄弟般的友谊是坚固的堡垒.

列宁的党,人民的力量

指引我们到共产主义的胜利.

自由的阳光穿过风暴鼓舞我们

沿着伟大的列宁引领的新的道路前进:

因为正义的缘故他领导着人民,

鼓舞他们劳动,勇敢前进!

(副歌)

在共产主义不死理想的胜利中,

我们看到了亲爱祖国的未来:

为了她那飘扬的鲜红旗帜

我们将永远忠诚无私地站立.

(副歌)

俄罗斯现国歌歌词:

俄罗斯,我们神圣的祖国,俄罗斯,我们可爱的国家,意志坚强,无上荣光,你的财富源远流长!

从南海到北疆,森林和田野无限宽广,世界上只有你,你是神佑的可爱故乡!

瞩望未来的时光,我们的生活充满希望。无论过去,现在,还是将来,对祖国忠诚赋予我们力量!

副歌:赞美你,我们自由的祖国,你是各族人民友谊的堡垒。祖祖辈辈沉积的智慧,带领我们奔向胜利远方。

(每段后面重复副歌)

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 18:15:55