请输入您要查询的百科知识:

 

词条 阿拜纪念碑
释义

哈萨克斯坦著名诗人 伟大的思想家--阿拜

阿拜是哈萨克近代书面文学的奠基人——即第三次更换文字,使用阿拉伯字母以来的文学的奠基人,为纪念这位伟大的思想家,著名诗人,遂立碑纪念。

阿拜(1845—1904)出生于中亚细亚成吉思汗山区托布克特部落,是哈萨克族的著名诗人,伟大的思想家,哲学家,近代哈萨克书面文学的奠基人,他把哈萨克诗歌推向一个新的高潮。他创作了大量的诗歌、长诗、散文和哲学作品,主要作品有《我当了部落头人》、《假如你心中有智慧之光》、《玛赫苏特》、《艾孜木》等。他的诗既富有哲理性,又富有战斗性,无论思想性和艺术性都达到了相当高的程度,他对哈萨克文学的发展产生了深远的影响。

名著《阿拜 言集》:凡人很难摆脱一种自傲情结,只不过在每个人身上的表现程度不同罢了。我以为自傲有两类:一曰清高,一曰炫耀。

所谓清高者,是自视比他人尊贵;或者生怕被别人视为无知、冒失的自吹自擂者,没有修养的寡廉鲜耻之徒,贪婪而毫无信义的小人,妖言惑众、行骗有术的顽劣之辈。生怕自己沾染了这些恶习,洁身自好,傲视这些芸芸众生。这种秉性当属那些品德高贵、出类拔萃的智者。他们并不在意别人是否赞誉,孜孜以求的却是不想听到他人的微辞。

至于自我炫耀者,从不去劝止他人的赞誉,甚至渴求赞誉,期望听到人们说他富有、勇敢、精明、干练。无论如何,总是渴望听到赞誉之声,从而忘却了应当劝止这种赞誉。何止是忘却,他从来不曾有过这种意识。

我国锡伯族翻译家哈拜(哈焕章)先生就曾由哈萨克文节译过阿拜的诗文。八十年代,他又在新疆人民出版社翻译出版过《阿克利亚》,即《阿拜箴言集》。九十年代初,他在民族出版社翻译出版了《阿拜诗文全集》。应当说,他是向我国读者翻译介绍阿拜著作的开先河者。

后来,侗族翻译家粟周熊先生又从俄译本转译了《阿拜箴言集》,并交由民族出版社出版。粟周熊先生一直从事苏联文学翻译工作,译著颇丰。近几年来他开始投入阿拜研究工作,并从俄译本转译阿拜著作。

在阿拜这部著作中,他使用了波斯语、阿拉伯语、察合台语词汇,以及大量的民谚、俚语、典籍。内容涉及天文、地理、科学、文化、教育、历史、宗教、哲学、民族、社会、经济、法律、语言、民俗等诸多方面,十分广泛。 更让我折服的是,作为一名生活在上个世纪的哈萨克作家,他对本民族劣根性所作的无情的揭露和鞭挞。他的这种胆魄和勇气,他的这种警醒锐智和深遂的目光,使他的著作远远超出了本民族的界限,成为留给世人的一部珍贵文化遗产。

(哈萨克民族历史上更换过四次文字;每使用一种文字均产生过相应的书面文学,所以,阿拜是哈萨克近代书面文学的奠基人——即第三次更换文字,使用阿拉伯字母以来的文学的奠基人,为纪念这位伟大的思想家,著名诗人,遂立碑纪念。)

阿拜纪念碑是2008年奥运会火炬传递的经过地之一。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/9 8:24:21