词条 | 实用文体翻译 |
释义 | 《实用文体翻译》基本信息《实用文体翻译》: 作者: 顾维勇 出版社:国防工业出版社 ISBN:9787118042122 上架时间:2006-1-9 出版日期:2007 年4月 开本:16开 页码:222 版次:1-2 所属分类: 外语 > 英语 > 写作/翻译 内容简介本书从文体特点、文本的功能类型、翻译技巧等方面对商务实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、商务文本文体和商务法律文体进行了分析和论述。其中商务文书文体及商务法律文体的翻译为本书的重点内容。本书适于广大从事商务英语学习和工作的读者,尤其是爱好或从事商务英语翻译的读者阅读参考。 目录第1章 实用文体翻译概述 1.1 关于翻译 1.2 关于实用文体 1.3 实用文体翻译的标准 第2章 实用文体英语词语翻译 2.1 实用文体英语词语翻译中的术语对等原则 ——以《朗文国际贸易辞典》误译为例 2.2 实用文体词语翻译种种 2.3 其他常用语译例 2.4 各种“公司”的翻译 2.5 揣摩语境,选取语义 实用文体翻译实用文体翻译实用文体翻译是一种对实用文体的翻译,多为外语,特别是英语类的文体翻译。实用文体包括日常生活或工作中经常应用的个人简历、调查报告、实习报告、思想汇报、工作总结、求职演讲、合同样本、申请书等,其他语言对这些文体进行翻译。 《英语实用文体翻译》基本信息《英语实用文体翻译》 作者: 张光明 陈葵阳 李雪红 黄世平 丛书名: 安徽省高等学校“十一五”省级规划教材 出版社:中国科学技术大学出版社 ISBN:9787312024436 上架时间:2009-8-31 出版日期:2009 年7月 开本:16开 页码:276 版次:1-1 所属分类:外语 > 英语 > 写作/翻译 > 写作/翻译 导语本书的重点放在“实用”方面,精讲有关理论,精选素材并适量设置练习。本书所涵盖的文体类型,都是我们在跨文化的交往中经常碰到的常用类型。在介绍各种文体类型时,我们努力探讨各种文体的突出特点,对比和介绍英、汉两种语言在有关文体类型上的具体差异和互译对策。在具体章节中,编者穿插介绍并分析、对比了中、英文化和英、汉语言之间的差异,让学生不仅知其然,还能知其所以然。在此基础上,自然导入具体的翻译实践内容,让学生在理性指导下进行翻译实践。我们努力避免一般教材中理论与具体翻译内容结合不紧的“两张皮”现象。 内容简介本书是为普通高校大学生编写的翻译教材,旨在帮助学生掌握和提高英语实用文体翻译技巧,以满足他们毕业后的工作需要。本书涵盖了我们在跨文化交往中经常碰到的常用文体类型,着重探讨了这类文体的突出特点以及英语与汉语在表达上的差异及互译方法。 目录前言 第一章 英、汉实用文体翻译标准与要求 第一节 实用文体翻译的目的与研究对象 第二节 翻译标准的相对性 第三节 实用文体翻译的标准 思考题 第二章 请柬与回柬的翻译 第一节 请柬的语言特征 第二节 正式请柬与回柬的翻译 第三节 非正式请柬的翻译 第四节 主人因故而取消的邀请的翻译 翻译练习 第三章 英、汉致辞的比较与翻译 第一节 英、汉致辞的语言特点与翻译标准 第二节 欢迎词与致谢词的翻译 第三节 开幕词与闭幕词的翻译 第四节 在重要宴会上的祝酒词 第五节 在重要节日上的致辞 翻译练习 第四章 公文文体的翻译 第一节 公文的文体特征 第二节 通知的语言特色与翻译 第三节 公告与公报的语言特色与翻译 第四节 海报的语言特色及翻译 翻译练习 第五章 广告文体的翻译 第一节 广告语的构成形式 第二节 广告英语的词汇特点与翻译 第三节 广告英语的句法特点与翻译 第四节 广告英语的修辞特点与翻译 第五节 汉语广告的翻译 翻译练习 第六章 信用证的翻译 第一节 信用证的主要内容与作用 第二节 信用证的文体特征 第三节 信用证翻译中的问题 第四节 信用证的翻译要求 翻译练习 第七章 企业简介的翻译 第一节 企业简介的语言特征 第二节 企业简介的翻译原则 第三节 企业简介翻译实践 翻译练习 第八章 合同的翻译 第一节 合同的基本概念与结构 第二节 合同的基本种类 第三节 合同的语言特征 第四节 合同翻译实践 翻译练习 第九章 产品使用说明书的翻译 第一节 产品说明书的语言特征 第二节 化妆品说明书的翻译 第三节 药品说明书的翻译 第四节 食品说明书的翻译 第五节 家电及操作类说明书的翻译 翻译练习 第十章 景点介绍的翻译 第一节 英、汉语景点介绍的语言特色 第二节 国内景点介绍翻译实例 第三节 国外景点介绍翻译实例 翻译练习 翻译练习参考译文 附录一 公示语翻译 附录二 证书与证明 附录三 菜谱中英文对照 主要参考文献 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。