请输入您要查询的百科知识:

 

词条 秋颂
释义

《秋颂》为济慈所作的一首诗歌。济慈,全名约翰·济慈John Keats(1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英国诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。

作品名称:秋颂

外文名称:To Autumn John Keats

创作年代:18世纪末

文学体裁:现代诗

作者:济慈

作者国籍:英国

作品风格:浪漫、抒情、写景

作者简介

济慈,全名约翰·济慈John Keats(1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英国诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。其一生写出了大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》《秋颂》《夜莺颂》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,为他赢得巨大声誉。济慈诗才横溢,与雪莱拜伦齐名。他生平只有25岁,但其遗下的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。他主张“美即是真,真即是美”,擅长描绘自然景色和事物外貌,表现景物的色彩感和立体感,重视写作技巧,语言追求华美,对后世抒情诗的创作影响极大。

原文

To Autumn

John Keats

I.

Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun;

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

II.

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Drows’d with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

III.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble plains with rosy hue;

Then in a wailful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles from a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

译文

1

雾霭缭绕,硕果累累的秋,

和使万物成熟的骄阳结成密友。

你们筹画用累累的果实,

挂满茅檐下的葡萄藤蔓;

红苹果把长满青苔的老树压弯了枝头,

果肉已经熟透;

胀起了葫芦,肥大了榛子壳。

好长满肥肉;

还有,还有,为了蜜蜂

频频催开了迟放的花朵

……

2

你有时无忧无虑地坐在打谷场上,

让发丝随着簸谷的风儿飘荡;

你有时迷醉在芬芳的罂粟花下,

酣卧在收刈过半的田垄上方,

让镰刀歇在下一畦的花儿旁;

你有时像拾穗人缓渡小溪,

头顶着满满的谷袋在走蹚;

你也像站在榨酒机旁的酿酒人,

耐心地凝视着落下的最后几滴酒浆。

3

春歌何在?嗳,春歌何在?

你自有秋声,又何必对它们思念?

夕阳透过云层映照暮天,

把收刈后的田野抹得红艳艳;

河柳下的一群小飞虫

随风起落,哼哼嗡嗡,

忽而低飞,忽而在空中,

蟋蟀在篱笆下欢唱,

羊羔在山圈里咩叫,

聚飞的燕子在天空喃呢,

红胸的知更鸟也群起呼哨。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/20 9:13:57