词条 | 绿衣使者 |
释义 | 基本信息绿衣使者 发音 lǜ yī shǐ zhě 释义释义原指鹦鹉。近代称邮递员。 出处五代·王仁裕《开元天宝遗事·鹦鹉告事》:“其时仆妾辈并无所觉,惟有鹦鹉一只在堂前架上。……封鹦鹉为‘绿衣使者’。” 示例明·程登吉《幼学琼林》第四卷:“无肠公子,螃蟹之名;~,鹦鹉之号。” [出处原文]唐明皇时,长安杨崇义妻刘氏与邻人李氏私通,欲杀崇义,崇义喜鹦鹉,常自喂之。一日,崇义醉归,刘与李谋而杀之,埋枯井中,童仆皆不知之,惟鹦鹉见之。刘氏故令童仆觅夫,并告官。官日夜捕贼不得,诣扬家索。架上鹦鹉忽曰:“杀家主者,刘与李也。”官收二人拷问,具招实情。遂置二人于法,并奏明皇。明皇称鹦鹉义,遂喂于宫中,封为“绿衣使者”。 注释: 唯:只,只有 故:故意 官:官府 贼:凶手 收:捉(收:逮捕,拘押) 具:详细的 义:有道义,有义气 皆:都 令:命令 觅:寻找 [译文1] 唐朝明皇在位的时候,长安杨崇义的妻子刘氏与邻人李氏私通,想要杀死杨崇义,杨崇义喜欢鹦鹉,常常亲自喂它。有一天,杨崇义喝醉了回来,刘氏与李氏合谋将其杀死,埋在枯井中,书童与仆人都不知道这事情,只有鹦鹉看见了这事情。刘氏又命令书童与仆人去找丈夫,并报告了官府。官府日日夜夜寻找凶手都没找到,到杨家来寻找(凶手)。架子上的鹦鹉突然说:“杀死我主人的人,是刘氏与李氏。”官府于是抓了两人并拷问他们,(两人)都说出了实情。于是将二人按法处理,并奏明于皇帝。明皇称这鹦鹉能主持正义。于是将其喂养于宫中,并且封为“绿衣使者”。 [译文2] 唐明皇时期,长安杨崇义的妻子刘氏和邻人李氏私下里来往,想要杀掉杨崇义。杨崇义喜欢鹦鹉,常常自己喂它。一天,杨崇义酒醉归来,刘氏和李氏(趁机)谋杀了他,(把尸体)埋到了枯井里。家里的童子和仆人都不知道这件事,只有鹦鹉看到了。(杀完人后,)刘氏(装作)让童子和仆人去找自己的丈夫,并报了官。官府夜以继日地捕捉嫌犯都没有抓到,于是去杨家察看。忽然,架子上的鹦鹉说:“杀掉我家主人的是刘氏和李氏。”官府(立即)将她们两个捉去拷问,两人说了事情。于是,官府把两人依法处决,并把这件事情奏报给了唐明皇。明皇说,鹦鹉有情有义,于是(差人带回来)养在宫里,封号“绿衣使者”。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。