请输入您要查询的百科知识:

 

词条 赖小琪
释义

百科名片

小琪 photo

赖小琪 (英文名Edison Lai),汉族,1987年6月1日(农历五月初六)出生于广东惠州。高考失利与梦之北大失之交臂,但依旧以高分进入深圳大学。2006年入读深大经济学院,2006--2010大学期间,以会计和金融双学位完成本科学习,期间还在校内创办经济学院英语角(现深大荔园英语学社);2010年,考取爱尔兰都柏林大学研究生,攻读国际贸易与经济专业。爱好广泛,特别热衷翻译。人生格言是: 有志者, 事竟成.

2004--2011年主要事迹

2004年获全国高中生英语能力竞赛高三组二等奖

2005年获得全国高中生英语能力竞赛高三级一等奖;

2008年相继通过BEC(剑桥商务英语)中级和BEC高级考试,并在高级中获得深圳市第一名;;

2008年4月创办深圳大学经济学院英语角;

2009年在深大经济学院英语角中增加BEC口语指导部分,指引深圳广大考生参加BEC考试;

2009年在香格里拉酒店分别担任美国和欧洲大学展口译译员;

2009年9月至2010年5月于深洲培训中心教授BEC中级和高级课程;

2010年5月赴广州参加国家二级翻译职称考试并顺利通过;

2010年10月经济学院英语角发展为荔园英语协会,为深大的第二个英语协会。

2010年9月至2011年8月就读了爱尔兰都柏林大学,国际商务硕士学位。

2011年9月至今 于世纪雅思深圳分部教授雅思口语和BEC口语。

翻译的作品

饮酒

Drinking Liquor

作者: 晋 陶渊明译者: 赖小琪

结庐在人境,而无车马喧。

I built my lodge amongst the throng of men,

There is little noise of carriage and horse yet.

问君何能尔?心远地自偏。 How can it be like that?

Your surroundings can be placid if your heart can.

采菊东篱下,悠然见南山。

I enjoy picking chrysanthemums under the eastern hedge,

And appreciating the splendid South Mountain when raising head.

山气日夕佳,飞鸟相与还。

The mists inthe mountain are too lovely all day to be said,

And birds are dating back home again.

此中有真意,欲辨已忘言。

I perceive something profound in that

When trying to sort it out I have nowhere to get.

飞翔的翅膀

原文: 选自<<小故事网>>

译者: 赖小琪

国王收到了两只威武的猎鹰。他从未见过这么漂亮的猛禽,于是便把它们交给自己的首席驯鹰人进行训练。

The King got two mighty falcons. He had never seen such beautiful falcons before, so he gave them to his chief falconer for training.

几个月过去了,一只猎鹰已能傲然飞翔,另一只却一直待在枝头纹丝不动。

After several months, one falcon could fly high in the sky, while the other was only staying on the branch of a tree quiet and still.

国王召集了各方的兽医和术士,命他们让这只猎鹰飞起来,但所有人都无功而返。最后无计可施的国王突然想:也许一个熟悉野外环境的人可能会解决这个问题。于是,他马上命人找一个农夫进宫。

The king summoned legions of vets and warlocks and ordered them to try every means to make the falcon fly. But none of them succeeded. At last, when the king was in quandary, an idea struck his mind suddenly: maybe someone who was familiar with natural environment could tackle this problem. Therefore, he immediately sent for a farmer into his palace.

第二天早晨,国王看见那只猎鹰终于盘旋在御花园上空。他兴奋地问农夫:“你到底是用什么方法让这只鹰飞起来的?”

The next morning, the king saw the other falcon soaring above his gorgeous garden freely. Greatly excited, he asked the farmer, “How could you make it fly?”

农夫回道:“很简单,那就是砍断这只鹰抓着的树枝。”

The farmer replied, “It’s very easy. Just cut off the branch where the falcon rested.”

很多时候人也一样。我们每个人的心灵上都有双翅膀,但我们总忽略它的存在,固守在自己的领域里,为了安全感和舒适感,抓着熟悉的东西紧紧不放,从而失去了探寻精彩世界的能力。而往往,当那根“枝条”被斩断时,我们才发现原来自己能够自由翱翔。

It is the same to human beings oftentimes. Our heart has two wings as well, but we often ignored them and stay where we are permanently for the sake of security and comfort. We tend to confine us to the things we already have all the time and therefore lose the ability to explore a more wonderful world. Not until the “branch” we are resting on breaks will we realize we can fly so high and freely.

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/9 8:09:41