词条 | 化为千风 |
释义 | 歌曲来源化为千风也叫做千风之歌,这首歌的由来众说纷纭,一说是一对印地安夫妻,妻子死掉后,丈夫想要自杀在整理抽屉时,发现妻子写的东西他看了后就不再自杀。二说是1932年在美国马利兰州巴尔的摩市,一位名为Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主妇,为了同居友人Margaret Schwarzkopf 的母亲过世而写的作品 。由于此首诗词本身并无名字,因此,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」(千风,请不要伫立在我坟前哭泣)来命名。在1995年,英国一名青年在爱尔兰共和军袭击下牺牲,临死前把一封信交给父母,请他们在他离世后打开,信内就是这一首诗,经过传媒的报导后,得到广泛的回响。 而2001年,美国 911恐怖袭击事件后,在一个追悼仪式中,1名11岁的少女在会中读出此诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思,使此诗再一次成为话题。 2003 年,日本小说家兼歌手,「芥川赏」得主新井满,把此诗译为日文版本,并取诗中第三行「I am a thousand winds that blow」的意思,把诗命名为「千の风になって」,再谱上歌曲及唱出,在MAXI SINGLE「千の风になって a thousand winds」上发表。这首歌的创作原委是新井满与发小井上耕之间发生的一件事情由来,井上先生有一个三个小孩的美满家庭,突然一日他的妻子桂子患了癌症,不幸很快去世,朋友家中的变化可想而知,落入了悲惨的深渊,此时新井满手足无措不知道如何安慰朋友才好,为纪念桂子的杰出的社会贡献,朋友相继组织起来出版了[在千风中,悼念桂子文集]。其中的[在千风中]的一首翻译诗词成为作者改编歌词的原本,作为对朋友的纪念和哀思。 2006年的NHK红白歌会中出场的美声男歌手秋川雅史以一曲《化为千风》勇夺2007年1月22日公布的 ORICON公信单曲排行榜首位,这是古典歌手首次夺冠。该曲最初在06年5月从唱片《威风堂堂》中列出作为单曲出售。在ORICON公信排行榜首次登场时居100位以下,但决定在红白歌会中出场后排位逐渐上升,红白歌会结束后更是急速升至榜首位置。 在《银魂》的【仙望乡温泉篇】第133话,坂田银时为超度温泉旅店里的灵魂,吟唱的正是这首歌。 歌曲版本演唱者英语 hayley westenra——貌似最早的化为千风的歌曲版本 ,但歌词略有修改。 libera———唱诗班版本,歌词与原版相同。 日语 秋川雅史——美声歌手 杉田智和——日本动画【银魂】饰演坂田银时 金桢勋——在08年东京见面会演唱 温流、厉旭、艺声——在2011年SMTOWN LIVE in TOKYO演唱会演唱 普通话 初音ミク——日本虚拟歌手 (由国内首席初音miku的调教师--失明少女创作) 韩语 林亨柱——亚洲美声小王子 歌词英文版 : I am a thousand winds that blow Do not stand at my grave and weep I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning’s hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circling flight. I am the soft starlight at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die. 不要站在我的坟墓旁哭泣 我不在那儿,我没有长眠 我化作千缕吹过的风儿 我化作照耀金色麦田的阳光 我化作绵绵秋雨 当你在寂静的清晨醒来 我化作绕成圈的鸟儿,迅捷的随风上飞 我化作温柔的星,在夜空闪烁 不要站在我的坟墓旁哭泣 我不在那儿,我没有长眠 日文版: 千の风になって 歌手:秋川雅史 日本语词:新井満 作曲:新井満 私のお墓の前で 泣かないでください watashi noo haka no mae de naka naidekudasai 在我的墓前 请不要哭泣 そこに私はいません 眠ってなんかいません sokoni watashi waimasen nemutte nankaimasen 我不在那里 我并没有长眠 千の风に 千の风になって sen no kaze ni sen no kaze ninatte 化为千风 我已化身为千缕微风 あの大きな空を 吹きわたっています ano ooki na sora wo fuki watatteimasu 翱翔在无限宽广的天空里 秋には光になって 畑にふりそそぐ aki niwa hikari ninatte hatake nifurisosogu 秋天里我化作阳光 照耀著大地 冬はダイヤのように きらめく雪になる fuyu wa daiya noyouni kirameku yuki ninaru 冬天里我化作钻石般闪耀的雪 朝は鸟になって あなたを目覚めさせる asa wa tori ninatteanatawo mezame saseru 清晨我化成鸟儿唤醒你 夜は星になって あなたを见守る yoru wa hoshi ninatte anatawo mimamoru 夜晚我化作星辰守护著你 私のお墓の前で 泣かないでください watashi noo haka no mae de naka naidekudasai 在我的墓前 请不要哭泣 そこに私はいません 死んでなんかいません sokoni watashi waimasen shin denankaimasen 我不在那里 我并没有死去 千の风に 千の风になって sen no kaze ni sen no kaze ninatte 化为千风 我已化身为千缕微风 あの大きな空を 吹きわたっています ano ooki na sora wo fuki watatteimasu 翱翔在无限宽广的天空里 千の风に 千の风になって sen no kaze ni sen no kaze ninatte 化为千风 我已化身为千缕微风 あの大きな空を 吹きわたっています ano ooki na sora wo fuki watatteimasu 翱翔在无限宽广的天空里 あの大きな空を 吹きわたっています ano ooki na sora wo fuki watatteimasu 翱翔在无限宽广的天空里 韩文版: 나의 사진 앞에서 울지마요.不要在我的照片前哭泣。 나는 그곳에 없어요.我不在那里 나는 잠들어 있지 않아요.我没有睡着 제발 날 위해 울지 말아요.请你不要为我哭泣 나는 천개의 바람 我是千风 천개의 바람이 되었죠. 变成了千风 저 넓은 하늘 위를 向着高空 자유롭게 날고 있죠.自由的飞翔者 가을엔 곡식들을 비추는 在秋天 我会变成 따사로운 빛이 될께요.照射秋收的和煦阳光 겨울엔 다이아몬드처럼 在冬天 我会变成像钻石般 반짝이는 눈이 될께요.闪亮的雪 아침엔 종달새되어 在早上 (我会)变成云雀 잠든 당신을 깨워 줄께요.叫醒沉睡中的你 밤에는 어둠속에 별되어 晚上变成黑天中的月亮 당신을 지켜 줄께요.来注视着你 나의 사진 앞에 서있는 그대 在我照片之前的你 제발 눈물을 멈춰요. 请求你停止哭泣 나는 그곳에 있지 않아요. 我并不在那里 죽었다고 생각 말아요.请不要认为我死去了 나는 천개의 바람 我是千风 천개의 바람이 되었죠. 变成了千风 저 넓은 하늘 위를 在那宽阔的天空中 자유롭게 날고 있죠.自由的飞翔着 나는 천개의 바람 我是千风 천개의 바람이 되었죠. 变成了千风 저 넓은 하늘 위를 在那宽阔的天空中 자유롭게 날고 있죠.自由的飞翔着 저 넓은 하늘 위를 在那宽阔的天空中 자유롭게 날고 있죠.自由的飞翔着 同名书籍作者:新井满,图/佐竹美保 乌帕希和蕾伊拉是一对青梅竹马的恋人,却因为他们印地安族人被白人强迫搬迁而离散,最後她们虽再相逢,但蕾伊拉在生下女儿後却重病身亡,乌帕希伤心欲绝……这个故事,除了感人肺腑的真爱,还充满感恩与谢天的思想,是一本老少咸宜,也是适合亲子共读的作品。 修习「生死课」学分,为的是帮助人们活得更好、更开阔,此书正是小朋友、大朋友「生死课」的最佳读物! 日本芥川奖作家新井满以丰富的想像力,根据作者不详的英文诗「化为千风」,创作出深刻的故事,使得对生命阅历不深的少年、儿童,也能从具体的情境中,感受、了解「生」是什麼?「死」是什麼?生与死之间的关联又是什麼? 此故事对於许多陷溺於「生离死别」悲痛的人,亦深具「释放泪水与伤痛」的疗效。 二零零三年八月二十八日,日本朝日新闻极负盛名的小品文专栏「天声人语」里,介绍了一首作者未详的译诗──「化为千风」,译自芥川奖得奖作家新井满。这首短短的译诗马上引起了日本全国民众的热烈回响。没多久,新井满接获故乡执友因病撒手人寰的消息,为纪念英年早逝的儿时玩伴,他将这首诗配上精采的照片,制成诗文并茂的写真诗集「化为千风」(讲谈社)。同时,还为译诗谱曲并亲自录唱,发行同名CD(波丽佳音发行)。 这部写真诗集与CD,抚慰了无数因失去至亲好友而陷入重度忧伤的心灵,在报纸、电视、广播相继报导下,出版不到一年就突破了十万册。许多读者与听众甚至表示,当他们失去至爱的人时,能安慰哀伤心灵的,就只有这首诗。因此日本传媒将此诗喻为「死与再生之诗」,是一帖温馨的心灵良药,可以帮助人们早日挥别生离死别的哀戚,并在疗伤止痛的过程,重新点燃热爱生命的希望曙光。 为了让孩子们也有机会认识这首「死与再生之诗」,理论社总编小宫山民人邀请新井满发挥作家本领,创作一本以此诗为主题的绘本,造福广大的小读者。二零零四年三月,标榜「讴歌爱之永恒的『极品真爱故事』」 ──「化为千风」绘本版精采问世。这位芥川奖作家除了列举实例说明欧美人士对这首诗的深切感受之外;还展现丰富的想像力,将本诗诞生的背景娓娓道来。乌帕希和蕾伊拉的故事,除了感人肺腑的真爱,还充满感恩与谢天的思想,是一本老少咸宜,也是适合亲子共读的作品。放眼看世界,有遭逢苦难而不幸凋零的人;也有安享天年而宁静辞世的人。只是,人们对逝者的记忆是永难磨灭的。相信所有的读者,在读完本作品後,将对爱的永恒、生命的意义以及宇宙万物的生死轮回,有一番新的体认。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。