词条 | 华、王之优劣 |
释义 | 原文华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆则难之,朗曰:“幸尚宽,有何不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 道理王朗开始虽乐于助人,但在危难时,却言而无信,背信弃义;华歆却坚守诺言、不离不弃,其人品高下,不言而喻。在当今的社会中,有些人将仁义道德挂在嘴边,但往往因受不了利益的诱惑,做出违法乱纪的事情 ;而有些人,平日虽默默无闻,但能始终坚持自己的理想和目标,这才是我们应该效仿与学习的对象。 译文注释:华歆:字子鱼,三国魏平原高唐人 王朗:本名严,字景兴,三国魏郯人 俱:一起。 依附:此处指搭乘华歆与王朗所共同乘坐的船。 辄:马上 难之:感到很为难 舍:舍弃 疑:迟疑,无法决定 纳:接受 自托:托身。 宁可:怎么能 岂:难道 幸:船里的空间。 欲:想要 携:携带 贼:敌人 华歆,王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽 松, 为什么不同意?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“(我)先前之所以犹 豫 不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。