词条 | 高愈 |
释义 | 清史记载高愈,字紫超,无锡人,明高攀龙之兄孙也。十岁,读攀龙遗书,即有向学之志。既壮,补诸生。日诵遗经及先儒语录,谨言行,严取舍之辨,不尚议论。尝曰:“士求自立,须自不忘沟壑始。”事亲孝,居丧,不饮酒食肉,不内寝。晚年穷困,餟粥七日矣,方挈其子登城眺望,充然乐也。仪封张伯行巡抚江苏,延愈主东林书院讲会,愈以疾辞。平居体安气和,有忿争者,至愈前辄愧悔。乡人素好以道学相诋諆,独於愈,佥曰:“君子也。”顾栋高尝从愈游,说经娓娓忘倦。年七十八,卒。 尝撰朱子小学注,又所著有读易偶存、春秋经传日钞、春秋类、春秋疑义、周礼疏义、仪礼丧服或问。东林顾、高子弟顾枢、高世泰等,鼎革后尚传其学。 白话翻译高愈,字紫超,无锡人,明高攀龙兄长的孙子也。十岁,读了高攀龙的遗书,便有了向学志向。长大后,【补诸生】,每天诵读【遗经】和先儒语录,谨言慎行,严于辨析取舍原则,不尚空谈。曾经说:士人要得自立,必须从不忘记胸有沟壑开始。侍奉双亲很孝顺,居丧期间,不饮酒食肉,不回内房休息,晚年十分穷困,有七天没有粥吃,【方】拉着他的儿子登上城楼远望,仍然看起来满足快乐。仪封张伯行巡抚江苏,邀请他主持东林书院讲会,他以生病推迟。居家体安气和,有争论的,到了他面前,经他解劝,都感觉惭愧后悔。同乡人都喜欢以道学不同相互诋毁,独独对于高愈,全都说是君子。顾栋高曾经跟着他游学,他对顾栋娓娓讲经,不知疲倦。七十八岁过世。曾经撰写了朱子小学注,读易偶存、春秋经传日钞、春秋类、春秋疑义、周礼疏义、仪礼丧服或问。有著有读易偶存、春秋经传日钞、春秋类、春秋疑义、周礼疏义、仪礼丧服或问。东林顾、高子弟顾枢、高世泰等,【鼎革】(清代明?)后仍然传教他的学说。 起初,高世泰为高攀龙从子,【少侍讲席】,到了晚年,以继承东林先贤志业为己任,在梁溪修建了道南祠、丽泽堂,一时志同道合之人都严格遵守遗传的条规。祁州刁包等与他谈论学问。学者有南梁、北祁之称。大学士熊赐履曾经在高世泰【家里】讲学,仪封张伯行、平湖陆陇其也曾经在东林讲学。赐履、陇其都各自有传。 顾培,字畇滋,无锡人。年少时跟从宜兴汤之锜游学,幡然悔悟,说:大道就存在于人伦庶物之中。之锜过世后,有弟子金敞。顾培修筑了共学山居延请金敞,晨夕讲会。遵守高攀龙静坐法,以整齐严肃为修德的基础。【默识未发之中】,严守性善的宗旨。晚年,四方求学之人渐渐多起来。张伯行很是怀疑静坐之说,他写了长信回复,阐述高攀龙的意旨。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。