词条 | 饿人报恩 |
释义 | 原文初盾常田首山①,见桑下有饿人,饿人示眯明②也。盾与之食,食其半,问其故,曰:“宦三年,未知母之存不?愿遗母。”盾义之,益与之饭肉。已而为晋宰夫②,赵盾弗复知也。九月,晋灵公饮赵盾酒,伏甲④将攻盾。公宰示眯明知之,恐盾醉不能起,而进曰:“君赐臣,觞三行⑤可以罢。”欲以去赵盾,令先毋及难。盾既去,灵公伏士未会⑥,先纵啮狗名敖⑦。明为盾搏杀狗。盾曰:“弃人用狗,虽猛何为?”然不知明之为阴德也。已而灵公纵伏士出逐赵盾。示眯明反击灵公之伏士,伏士不能进而竟脱盾。盾问其故?曰:“我桑下饿人。”问其名,弗告。明亦因亡去。 注释①赵盾常在首山打猎。 ②示咪明:晋国力士。 ③宰夫:社宰,里中祭司主持分配肉的人,也可以指厨师。 ④伏甲:埋伏身穿盔甲的武士。 ⑤觞:盛酒器。此指敬酒。 三行:三巡,三遍。 ⑥会:集中。 ⑦纵啮狗名獒:啮:咬,敖:猛犬。 翻译当初,赵盾常在首山打猎,曾看到桑树下有个饿极了的人。这个人叫示(qí,其)眯明。赵盾给了他一些食物,他只吃了一半。赵盾问他为什么不吃完,示眯明回答:“我已经为人臣隶三年了,不知母亲是否还在人间,愿把剩下的一半留给母亲。”赵盾认为他很孝敬,又给他一些饭、肉。不久,示眯明做了晋君的厨师。但赵盾不知道示眯明做晋君厨师一事。九月,晋灵公宴请赵盾,埋伏好士兵准备杀死他,示眯明知道后,担心赵盾酒醉起不来身,于是上前劝说赵盾:“君王赏赐您酒,只喝三杯就可以了。”想让赵盾赶在前面离开免于遭难。赵盾已经离去了,灵公埋伏的士兵还未集合好就先放出一条叫敖的恶狗。示眯明替赵盾徒手杀死了狗。赵盾说:“抛弃人,使用狗,虽然凶猛有什么用呢!”可是,赵盾并不知道示眯明是在暗中保护他呢。一会儿,灵公指挥埋伏的士兵追赶赵盾,示眯明反击灵公的士兵,士兵不能前进,赵盾终于逃脱。赵盾问示眯明为什么救自己,示眯明说:“我就是桑树下那个饿汉。”赵盾询部他的姓名,他没有告诉。示眯明因此隐遁而去。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。