词条 | 霝雨诗 |
释义 | 原文《古鼓文》中的第六首诗,原文见右图。? 注释①霝(líng零):《说文解字》:“霝,雨零也。” ②渫(xiè):此处意为扩大。晁错《论贵粟疏》:“如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫。” ③洎(jì记):此处意为浸润。《管子·水地》:“越之水,浊重而洎。” ④□(萋妻左加氵,音qī凄):与“凄”同义。 ⑤悤(cōng匆):同“匆”。 ⑥言:语助词。 ⑦□(广+虏+阝,音fǘ肤):同“鄜”,地名,即鄜畴,在今陕西富县。 ⑧汤(shāng伤)汤:大水貌。 ⑨隹(wéi惟):通“惟”。 ⑩户:此处意为“护”。《释名》:“户,所以谨护。” ⑩敔(wú吾):同“吾”。失“辵”旁乃谓遭洪水之困不能逃脱。 译文我们此行是天子的旨意, 大雨滂沱不止不息, 波涛汹涌水漫河堤。 大水中充满了冲刷出的污泥。 文武官员涉水过河, 大队人马顾不上水深流急。 汧河水啊不断地上涨, 众多士兵在江河中进退艰难风雨凄凄。 差役们匆忙去找渡船, 船只来自那鄜畤营地。 步兵和车马都成了落汤鸡, 只有船只可通行, 忽阴忽晴过河真不易。 木棍护着涉过急流, 总算爬出水面上了河堤。 士兵们继续泅渡不停, 有的逃上岸有的被水冲走, 回到住地记下这难忘的一笔。 赏析《石鼓文》的第六首诗是《霝露诗》。其内容可能是记秦文公伐戎之事。按春秋时代的习惯,凡是攻占他国的城邑,一般都会“为中国讳,讳伐丧也”,所以文公不将此事大书特书,而以洪水设喻,因而此诗可意译如下: 我们攻打狄戎是奉周天子的旨意, 大军东征川流不息。 征战伊始风声鹤唳。 嘶喊声中充满杀机。 将官们冲锋在前, 大队人马奋勇杀敌。 战斗越打越激烈, 众多将士被围困进退维俗艰难无比。 军情紧急差役们匆匆云搬救兵。 援兵和给养来自鄜畤营地。 敌人的弓箭如同急雨纷飞, 步兵和骑兵都成了众矢之的。 只有前进不能后退, 犹犹豫豫要想取胜谈何容易。 士兵们弹尽粮绝还在奋勇冲杀, 终于冲进了敌人的阵地。 战士们前仆后继不断进攻, 以惨重的伤亡赢得了胜利。 凯旋归营以洪水为记, 隐去实情以免后人讥我不义。 解开此诗所隐含的意义之后,我们不能不佩服先人的艺术匠心:构思是那样巧妙,意境是那样蕴藉。而单就诗中直写洪水的景象来说,也是极为精彩的。“流迄涌涌,盈渫济济”“徒驭汤汤”,惟舟以行”,看似信手拈来,毫无斧凿之痕,然而细细品味,便觉其工致精雅,细腻如微。另外,很有必要一提的是,此诗句首“吾来自命”开章明义,奇就奇在“命”字本由“天”“之”“口”三字组成,表示自命辞出自天子之口。表明文公伐戎导致众多将士牺牲并非出于本人意愿,而是天命所致。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。