请输入您要查询的百科知识:

 

词条 英文疑难详解
释义

出版信息

书 号:ISBN 978-7-5100-3947-8/G.493

开 本:165×230毫米1/16

印 张:21.5 插页 4 字 数:352千

版 次:2011年9月第1版 印 次:2011年9月第1次印刷

定 价:35.00元

出版社:世界图书出版公司北京公司 后浪出版咨询有限责任公司

作者简介

钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。

钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。

内容简介

本书包含名词、代名词、形容词副词、冠词、动词、助动词、准动词、连词、介词、文句及表现法、单字研究及辨异、中英不同的表现法、成语的意义和用法13大项,对200个英语疑难问题进行了详细解答。

书中涉及英国英语与美国英语的差异、英语习惯表现法、汉英表达方式的不同等多方面英语知识,是《翻译的基本知识》与《翻译的技巧》的具体化与有益延伸,可令读者掌握扎实、灵活、熟练的英语知识,提高英语运用能力。

目录

Ⅰ名词

1.无生物主语2

2.代替time的各种不同的名词4

3. raise one’s hand用复数人称时,名词也改复数4

4.不可以说I am a good friend with him6

5.美国大学教师的名称7

6. madam和madame在用法上的分别7

7.用名词表动作8

8.双重属格的用法11

9.属格的主格作用和宾格作用13

10.属格代名词的绝对型,反身属格的用法16

11.抽象名词用作普通名词18

12.friendship一字的单复数19

Ⅱ代名词

13.不可以说I think to do so my duty.须用代名词it来代替不定词,而说成I think it my duty to do so.22

14.用that代单数名词,those代复数名词23

15.代普通名词的it和one的用法24

16. that代有定冠词的名词,one代有不定冠词的名词26

17. one,a one,the one,ones的分别28

18.指同一人不可随意改变人称29

19. it的误用29

20.关系代名词的误用30

21.代名词应有所代表31

22. this的误用32

23. they的误用33

24. whose duty it is to do中it的用法34

25.作关系代名词用的as36

26.代名词的格38

27.代名词的I和he(或you)的排列次序39

28. do so和do it等的用法41

Ⅲ形容词、副词

29.形容词最上级不加冠词的用法44

30. most,a most,the most45

31.副词最上级前加冠词的用法47

32.比较级形容词前加冠词47

33. the more...the more中the为副词49

34. enough修饰形、副、动时,置于其后51

35.无冠词的普通名词加enough的用法52

36. young enough和old enough53

37.不可以说I am glad enough to see you54

38.部分否定55

39.两种形容词56

40. when的七种用法58

41. India paper和Indian paper60

42. never的位置61

43.副词not应置于分词knowing之前63

44.有?ly的副词和没有?ly的副词64

45.数字的修饰语66

46.形容词地位的先后68

47. pretty的比较级70

48.作愚笨解的fat72

49.副词的位置73

50. especially和specially76

51. long与for a long time的分别77

52. everyday和every day78

53. sometime和sometimes79

Ⅳ冠词

54.选举的总统名词前不用冠词,议员前须加冠词82

55.说某人是议员,则有加冠词和不加的两种用法83

56. people和a people83

57.复数名词前加用不定冠词85

58.物质名词前加用冠词变成普通名词86

59. catch cold和catch a cold87

60. We had heavy rain和We had a heavy rain88

61. go to school和go to the school89

62. Americans和The Americans90

63. in a family way和in the family way93

64. in spring和in the spring94

65.不定冠词的用法96

66.定冠词的用法98

Ⅴ动词

67. She will make him a good wife102

68. She will make a good wife103

69.借电话的说法104

70.接电话的说法105

71.不可以说The school has many students105

72. speak,say,tell等字的意义及用法107

73. Care killed the cat中的过去动词110

74. “one of+名词”后面附句中的动词的数,要以那名词为准110

75.动词后接表示动作的字可分三种112

76.自动词的被动语态113

77. My uncle remembered me on my birthday114

78.不可以说I am having money116

79.时态的一致和不一致118

80.假设语气的用法120

81.假设语气的时态和实际时间的比较122

82.完全他动词和不完全他动词124

83. dative verb的用法126

84. factitive verb的用法128

85. be going to的用法130

86. It is a dream come true132

Ⅵ助动词

87. Have you?和Do you have?136

88. It is...that...should中should的含义138

89. can not,cannot,can’t139

90. must的主要用法141

91. must和have to的分别143

92. must用于过去时态144

93. would和used to的分别145

94. Used you to do?和Did you use to do?147

95. shall和will的用法149

96.用will,would表示现在推量151

97. ought to的用法152

98. need的用法154

99. dare的用法156

Ⅶ准动词

100. megafeps160

101.I am afraid的三种不同的接法162

102.无to的不定词163

103.不可以说After the war being over165

104.“be+不定词”的用法166

105.名词后接用的不定词168

106. so as to do和so...as to do171

107. too...to do172

108.不定词的否定173

109. not too...to do和too...not to do174

110. but+不定词175

111. say+不定词177

112. 美国话中的现在分词的用法178

113. want和need后接动名词或不定词181

Ⅷ连词

114. because,for,since,as186

115. because与否定188

116. though和although190

117. though的误用192

118. after用作连词或介词193

119. doubt后的连词用whether或是that195

120. and和数目字196

121. 中文连词“而”字的译法198

Ⅸ介词

122.“假期从明天开始”不可译作The vacation begins from tomorrow.202

123. from,since,for三个说时间的介词203

124.介词的宾语205

125. except和excepting的分别206

126. government of the people是主格作用还是宾格作用209

127. dependent on和independent of211

128.被动语态后接用的介词213

129. Money cannot buy happiness的被动语态214

130.作“用做”解的as与for216

131.表示附带状况的with217

132. what with和what by219

133. There is something vulgar about him220

134. listen to,listen for,listen in的分别221

135. as against,as by,as concerning,as from,as of223

136. know of him和know him224

137. believe in a person和believe a person226

138.介词的省略228

139. at,in,of,on,to等省略的用例229

140.“以上”、“以下”、“以前”、“以后”、“起”、“讫”等的译法232

141. at the beginning和in the beginning234

Ⅹ文句及表现法

142.名词放在主句,代名词放在附句238

143.I am sorry,Thank you, Pardon三个口头语239

144.charade240

145. It is...that?clause后的假设语气和直陈语气241

146. It...is that?clause和it is...Infinitive243

147.You don’t say和Don’t tell me244

148.I am So?and?so和My name is So?and?so246

149.“There+be”的表现法247

150.作understatement用的rather249

151.Mrs.+丈夫姓名250

152.用不定词或动名词取代子句251

153. be supposed to的译法251

154. Do you know who he is?和Who do you think he is?253

155.Who do you think is the best player?254

156.I don’t think的句型255

157. had better,would better; had rather,would rather257

158.美国语中the way的用法259

159.同一意义的26种表现法261

160.Hemingway说的They were as old as erosions in a fishless desert.句中erosion一字的译法262

161. tag question的表现法263

162.“do with”的三种意义及understatement265

163.主语和动词在数上的不一致267

164.DRINKA PINTA MILKA269

Ⅺ单字研究及辨异

165.awake,awaken,wake,waken272

166.simulate和dissimulate274

167.habit和custom274

168.This is mere apology for soup.句中的apology276

169.business,calling,employment,occupation,profession,trade等作“职业”解的字276

170. in the dark和in the darkness278

171.a horse,the horse,horses,the horses280

172.turtle和tortoise282

173.difference和discrepancy283

174. rise,arise,raise,rouse,arouse284

175. worth和worthy286

176.关于“水”流的声音和动态的字288

177. content和contents290

178.名词单复数的意义不同292

179.表“群”的字293

180.关于“雨水”的字296

181.offer的译法300

Ⅻ中英不同的表现法

182.“我有三姊妹”英文说I have two sisters304

183.不可以说It is faithful for you to do so.但又可以说It is necessary for you to do so.305

184. It is necessary for you to do so.和It is very kind of you to do so.306

185.可以说How kind of you!但不能说How beautiful of her!308

186.不可以说you are convenient!309

187.“亡羊补牢”的英译310

188.“逆来顺受”的英译311

189.“乔迁之喜”的英译312

ⅩⅢ成语的意义和用法

190. shock absorber316

191. Diamond cut diamond317

192. a Chinaman’s chance318

193. jam tomorrow319

194. take a person for granted321

195. all Greek to me322

196. at large325

197. Scotch on the rocks326

198. as follows327

199. give the cold shoulder to328

200. a number of和the number of330

出版后记333

内容选读

Ⅰ名词

1.无生物主语

His work made it impossible for him to get home oftener than every other weekend.

这句英文,意义易于了解,但难于翻译。今译作“他的工作使他不能比隔周一次的周末更时常地回家。”感到不像中文,不知应该怎样翻译才好?

【解答】上面这句英文,确是很难译成中文,原因是其中有些表现法是英文特有的,和中国语法不同,我们翻译时生怕背离原意,力求忠于原文,故产生上举的译文。这毛病在于过分的直译,作为一个中文句子来看,就感到不自然了。

这句英文的表现法和中文最不相同的地方,就在用“无生物主语”的上面。我们说中文时,惯常都要用人或生物做主语,而英文则爱用无生物做主语。例如说:

If you take this medicine,you will feel better.

(你吃了这药就会好些。)

这是接近中文的说法,英文惯常的表现法却是:

This medicine will make you feel better.

意思还是一样,不宜直译为“这药会使你觉得好些。”遇到这种英文句子的时候,最好是把那无生物的主语当作副词来译,再把人作为主语,这个原则是可以奉行的。所以质问中的句子,原用his work作主语,译时最好改用“他”作主语,全句我想这样翻译:

他因工作关系,只能隔周在周末回家一次。

和上例类似的表现法,我们还可以举出一些例句:

His wealth enables him to do anything.(他有钱什么都可以做。)〔He can do anything because he is rich.〕

The sight of the orphan always reminds me of her parents.(一见到那孤儿,我就想到她的父母。)〔Whenever I see the orphan,I remember her parents.〕

Bad weather prevented us from starting.(天气太坏,我们无法动身。)〔We could not start because of bad weather.〕

Careful comparison of them will show you the difference.(你只消仔细比较一下,就可发现不同。)〔If you compare them carefully,you will see the difference.〕

再看下面两个例句:

A few steps across the lawn brought me to a large,splendid hotel.(走过草地几步,我就到了一个华丽的大旅馆。)

A bit of knowledge kept me from making a big mistake when an important question was to be decided.(我因稍具知识,所以在决定重要问题的时候,还没有犯大的错误。)

在以上这种句子中与无生物主语同用的动词,以make为首,另外还有enable,remind,prevent,show,bring,keep等等。英文的这种表现法,虽有时比较难译,但它最具有英文的味道,我们学写英文或学说英语时,也要多多注意这种和中文不同的地方,才能造出更合标准的语句。

2.代替time的各种不同的名词

“我和王君久别重逢。”译成英文为:

I met Mr. Wang again after a long parting.

不知译得正确否?

【解答】英文的part是讲离别的动作,动名词parting的意思还是如此,如“她在临别时哭了。”(She cried at parting.)“临别赠言”(parting words)“临别的一吻”(a parting kiss)。如果是说离别的期间,就应该说separation,例如“久别重逢,他们非常高兴”。(They were very pleased to meet after such a long separation.)因此,质问中的译文也应改为:

I met Mr. Wang after a long separation.

在after a long后面的名词,可随时改用他字。如:

I received a letter from him after a long silence.(许久未通讯,最近才接到他来函。)

I went out for a walk after a long interval.(好久没有出外散步,这回才去了。)

He returned to his native village after a long absence.(他出门很久才回故乡。)

这种说法都是for a long time的变化,如after a long separation就等于说whom I had not seen for a long time,而after a long absence就等于说where he had not been for a long time.诸如此类,斟酌情形,是可以采用各种不同的名词来代替time的。

3.raise one’s hand用复数人称时,名词也改复数

“举手”英文说raise one’s hand,是举起一只手来,如遇到强盗,表示不抵抗时,即说hold up one’s hands,是举起双手,普通表示赞成,大家举手时,也说raise their hand行吗?因为若说raise their hands,岂不是每人举起双手来了吗?到底应该用单数还是复数?

【解答】这确是英文的一种不完善的地方,也只怪得人类的双手常不同时动作的缘故,如果是眼睛就没有这个问题,因为两个人仰视时说raise their eyes,一个人时还是raise his eyes.一个人举手时说raise his hand,自然很清楚,表示只举一只手,但多数人时,则说:

They all raised their hands.

意思仍然是各人只举一只手,习惯上都知道是举单手不是举双手,虽则可能含有双手之意。不过真正要分别的话,我们还是可以说their both hands来表示举双手的。原则上多数人就要用复数名词,参考下面各种例句:

I make up my mind.(下决心。)

They make up their minds.

You must not speak ill of a man to his face.(不要当面说人坏话。)

You must not speak ill of others to their faces.

Do not speak ill of a man behind his back.(不要背后说人坏话。)

Do not speak ill of others behind their backs.

但是请看下面二例:

(a)The three men were nodding their heads.

(b)The three men were nodding their head.

据G.H.Vallins在Perfect Your English(P.107)中说,上面的(a)例,意为三个人每个人都有一个以上的头,而(b)例的意思则为三个人共一个头,所以用复数或单数都一样的有毛病,但除此二者之外,没有其他更好的说法,只得从二者择其一,勉强用了(b)型。所以我说有时是英文本身不完善的地方,无法说得满意的。

但有些名词如way是不要加复数的,例如:

They continued their way on foot.(他们继续徒步前进了。)

He worked his way through university as a day laborer.(他做着日薪工人赚钱读完大学。)

The red cows on the farther hill ate their way slowly toward the north.——John Steinbeck(在远处山上的那些赤牛慢慢地吃着草向北走去。)

4.不可以说I am a good friend with him

“我和他是好朋友。”译作I am a good friend with him.为什么不对?应该怎样译,才合英文的惯用语法?

【解答】应说I am good friends with him.主语分明是单数,下接的补语却要改成复数,原是英文的一种特殊的表现法,在其他的语言,如法文、德文或意大利文里面都没有的。这是两个不同的表现法混淆起来,所变成的一个四不像的杂种。在现代英文中,这种构成的习语,习见不鲜,从主张纯正英文(Pure English)的学者看来,这简直是把英文糟蹋了,所以他们对于这个的专门术语,叫作“污染”(contamination),不幸的是,这种污染的英文,居然被惯用法(usage)所认可,而成为现代英文的一部分了。

原来是两句很通顺的英文,一句说I am friendly with him.(我和他友善。);一句说He and I are friends.(我和他是朋友。)这两句混合起来便成为了I am friends with him了。这个混血儿的产生为时是很早的,因为Shakespeare在他著的《亨利四世》上卷第三幕第三场二百零二行中,便有这样的说法:

“I am good friends with my father”,says Prince Hal,“and may do any thing.”(我和我父亲已经回复旧好,现在我什么事情都可以做了。)(虞尔昌译)

英文表示“与人亲密”或“与人重修旧好”的意思,就用to be (或make或keep) friends with这个习语。但也有用单数的时候,不过不是说友善,如He is our friend.(他是我党。)I am a friend to (或of)liberty.(我爱自由。)He is no friend to (或of)peace and order.(他不维护治安。)He is a friend to commerce.(他赞助商务。)等等皆是。

……

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 23:50:57