词条 | 现代日汉翻译教程 |
释义 | 图书信息作/译者:陶振孝出版社:高等教育出版社 出版日期:2007年05月 ISBN:9787040169379 [十位:7040169371] 页数:313 重约:0.410KG 定价:¥27.80 内容介绍《现代日汉翻译教程》是作者在多年翻译教学实践的基础上,借鉴各方面翻译研究成果编写而成。旨在通过《现代日汉翻译教程》,不仅使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,而且对翻译理论有所认识,树立正确的翻译观。由于作者以语段位为翻译单位,所以设计的练习均为段落翻译。段落的选择突出趣味性、知识性、文化性。《现代日汉翻译教程》共分为五章29节,内容涵盖翻译简史、认识论、相关论、方法论、文体论等。可供一学年62学时使用。 编辑推荐本书是作者在多年翻译教学实践的基础上,借鉴各方面翻译研究成果编写而成。旨在通过本书,不仅使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,而且对翻译理论有所认识,树立正确的翻译观。由于作者以语段位为翻译单位,所以设计的练习均为段落翻译。段落的选择突出趣味性、知识性、文化性。 作者简介姓名:陶振孝著 作者简介: 作品:《无师自通日本语口语》 《学日语必读丛书 - - 动词》 《基础日本语学习辞典(日汉对照) 》 《现代日汉翻译教程》 《同等学力人员申请硕士学位日语水平全国统一考试应试指南(第四版)(附赠光盘)》 《日本语口语·无师自通》 《同等学力人..日语水平全国统一考试应试指南》 《名词》 目录第一章 绪论 第一节 翻译简史 一、中国翻译史的轮廓 二、西方翻译史点描 三、日本翻译史概述 第二节 翻译的由来 一、“翻译”二字释义 二、翻译比喻说略 三、翻译的定义 第三节 翻译学简介 一、谭载喜的《翻译学》 二、郑海凌的《文学翻译学》 三、王秉钦的《文化翻译学》 四、翻译学展望 练习1 第二章 认识论 第一节 翻译的功能 一、翻译的语言功能 二、翻译的社会功能 三、翻译的文化功能 练习2 第二节 翻译的标准 一、西方的翻译标准 二、日本的翻译标准 三、中国的翻译标准 练习3 第三节 翻译的单位 一、翻译单位的定义 二、如何划分翻译单位 三、国内对翻译单位的研究 四、语段 五、语段的结构分类 练习4 第四节 翻译的过程 一、解析(解码) 二、转换(换码) 三、重构(编码) 练习5 第五节 翻译的限度 一、可译与不可译 二、可译性的限度 三、可译性限度的调整 练习6 第三章 相关论 第一节 思维与翻译 一、思维的内容和语言的表达 二、思维的共性与个性 三、思维的结构 四、翻译思维活动的种类 五、思维的方式 练习7 第二节 语义与翻译 一、语义的内涵 二、翻译语义 三、语义的表达 练习8 第三节 语境与翻译 一、语境 二、语境与语义 三、语境与翻译 四、小结 练习9 第四节 文体与翻译 一、文体 二、得体 三、翻译文体的把握 四、小说翻译中的文体举例 练习10 第五节 文化与翻译 一、文化的定义与种类 二、文化空白 三、文化误读 四、文化失真 五、文化翻译的对策 练习11 第四章 方法论 第一节 译音、译形、译意 一、译音 二、译形 三、译意 四、译神 五、接近理想的翻译 练习12 第二节 顺译与倒译 一、日语句子的语序 二、译文的语序 三、顺译 四、倒译 五、顺译和倒译的比较和选择 六、语段中的语序调整 练习13- 第三节 分切与合并 一、分切 二、合并 练习14-1 第四节 增补与省略 一、增补 二、省略 练习15 第五节 转换与转移 一、转换 二、转移 练习16 第六节 否定与反译 一、日语的否定表达 二、反译 练习17 第七节 阐释与引申 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。