词条 | 社会符号学翻译初探 |
释义 | 作者:王治江 著 ISBN:10位[7119025619]13位[9787119025612] 出版社:外文出版社 出版日期:2007-12-1 定价:¥78.00元 内容提要Translationhasplayedaveryimportantpartinhistory.Thegreatinfluenceitexertsontheformationortransformationanddevelopmentofeverycultureisundeniable.Therefore,translationstudieshasbeengivenmoreandmoreattention.Ithaspassedthroughseveralperiods,fromphilologicalperiod,structuralistperiod,topostmodernde-constructionalperiod. 编辑推荐本书主要内容:Introdution、SociosemioticsandTranslationStudies、SociosemioticConceptsRelatedtoTranslation、AnIntersemioticInteractionModelofTranslation、SociosemioticEquivalenceofTranslation、Conclusion。 目录ChapterOneIntrodution 1.1Themotiveandobjectivesofthedissertation 1.2Whataresemioticsandsociosemiotics? 1.3Theadvantagesofasociosemioticapproachtotranslation 1.4Methodology 1.5Outlineofthedissertation ChapterTwoSociosemioticsandTranslationStudies 2.1ResearchbyWesternscholars 2.2ResearchbyChinesescholars 2.3Conclusion ChapterThreeSociosemioticConceptsRelatedtoTranslation 3.1KeyconceptsinSaussure'ssemiotictheory 3.1.1Signs:signifierandsignified 3.1.2Firstprinciple:arbitrariness 3.1.3Secondprinciple:linearity 3.1.4Syntagmaticandassociativerelations 3.2KeyconceptsinCharlesPeirce'ssemiotictheory 3.2.1Sign,object,interpretantandground 3.2.2Divisionsoftriadicrelationsanddistinctionbetweenthefirst,secondandthird 3.2.3Atrichotomyofsigns:icon,index,andsymbol 3.3KeyconceptsinCharlesMorris'semiotictheory 3.3.1Sign,sign-vehicle,andsign-family 3.3.2Signalandsymbol 3.3.3Interpretant,interpreter,andinterpreter-family 3.3.4Definitionsofsemioticsandsemiosis 3.3.5Languageasasignphenomenon 3.3.6Threesignrelationsandcorrespondingsignmeanings 3.4KeyconceptsinHalliday'ssociosemiotictheory 3.4.1Textasthelinguisticformofsocialinteraction 3.4.2Situationtype 3.4.3Registeranddialect 3.4.4Code 3.4.5Functionsoflanguage 3.4.6Socialstructure 3.5Conclusion ChapterFourAnIntersemioticInteractionModelofTranslation 4.1Translationasinterculturalcommunication 4.2Translationasanetworkofsociosemioticrelationships 4.2.1Sociosemioticrelationshipbetweenthewriterandthetranslator 4.2.2SociosemioticrelationshipbetweenSTandTT 4.2.3SociosemioticrelationshipbetweenSTandSLculture 4.2.4SociosemioticrelationshipbetweenTTandSLculture 4.2.5SoclosemloticrelationshipbetweenTTandTLculture 4.2.6SociosemloticrelationshipbetweenthewriterandSLculture 4.2.7SociosemloticrelationshipbetweenthetranslatorandTLculture 4.2.8SociosemloticrelationshipbetweenthetargetreaderandTLculture 4.3Translationassociosemioticinteractionbetweencultures 4.3.1InfluencesofSLcultureontranslation 4.3.2InfluencesofTLcultureontranslation 4.3.3InfluencesoftranslationonTLculture 4.3.4InfluencesoftranslationonSLculture 4.4Theprocessoftranslation 4.4.1Translatingisaprocessofsigninterpretationandsignproduction 4.4.2Signrelationasunitoftranslation 4.4.2.1Definitionofunitoftranslation 4.4.2.2Traditionallyclaimedunitsoftranslation 4.4.2.3Iscultureaunitoftranslation? 4.4.2.4Signrelationisaunitoftranslation 4.4.3Lossandgainofmeaningintranslation 4.5Thetranslator 4.5.1Differentrolesofthetranslator 4.5.2Translator'sdecisivepositionintermsofwhat,whyandhowtotranslate 4.5.3Styleofthetranslator 4.6Conclusion ChapterFiveSoeiosemiotieEquivalenceofTranslation 5.1Theinvariantcoreoftranslation 5.1.1Meaningsoflanguagesigns 5.1.1.1Designativemeaning 5.1.1.2Linguisticmeaning 5.1.1.3Pragmaticmeaning 5.1.2Functionsoflanguagesigns 5.1.2.1Theexpressivefunction 5.1.2.2Theinformativefunction 5.1.2.3Thevocativefunction 5.1.2.4Theaestheticfunction 5.1.2.5Thephaticfunction 5.1.2.6Themetalingualfunction 5.1.3Invariantcoreisgenre-specific 5.2Equivalenceisstillacentralissueoftranslationtheory 5.2.1WhyisNidacriticized? 5.2.2Canculturalfunctionsbeequivalent? 5.2.3EquivalenceisreflectedinChinesetraditionaltranslationtheories 5.2.3.1“Xin,Da,Ya”(“faithfulness,expressivenessandelegance”) 5.2.3.2“ShenSi”(“closenessinspirit”) 5.2.3.3“HuaJing”(“thetransmigrationofsouls”) 5.2.4Equivalenceisstillacentralissueoftranslationtheory 5.3Philosophicalandsemioticfoundationfortranslationequivalence 5.3.1Philosophicalfoundation 5.3.2Semioticfoundation 5.4Sociosemioticequivalence 5.4.1Linguisticequivalence 5.4.1.1Linguisticequivalenceatphoneticlevel 5.4.1.2Linguisticequivalenceatlexicallevel 5.4.1.3Linguisticequivalenceatsyntacticlevel 5.4.1.4Linguisticequivalenceatdiscourselevel 5.4.2Designativeequivalence 5.4.3Pragmaticequivalence 5.4.3.1Pragmaticequivalenceatsymboliclevel 5.4.3.2Pragmaticequivalenceatexpressivelevel 5.4.3.3Pragmaticequivalenceatassociativelevel 5.4.3.4Pragmaticequivalenceatvocativelevel 5.4.3.5Pragmaticequivalenceatphaticlevel 5.5Conclusion ChapterSixConclusion Bibliography |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。